Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Gelezen en goedgekeurd
Gelezen kranten
In de tekst van de
Of de Unie
Of naar de Gemeenschap
Waar nodig gelezen als de Europese Unie

Vertaling van "gelezen dat mevrouw " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


Pas gebruiken nadat u alle veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen heeft

Ne pas manipuler avant d’avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité.


Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].

À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la Communauté européenne [ou à la Communauté ] dans le texte de [l'accord / …] s'entendent comme faites à l'Union européenne [ou à l'Union ] .


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- Aangezien mevrouw Temmerman, die hier aanwezig is, niet in de mogelijkheid is haar vraag te stellen, zal de tekst worden gelezen door mevrouw Vanlerberghe.

- Comme Mme Temmerman, présente parmi nous, n'est pas en mesure de poser sa question, le texte sera lu par Mme Vanlerberghe.


Ik heb de nota van de mevrouw De Wachter, vice-voorzitter van de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid, met aandacht gelezen en sta achter de conclusies ervan.

J'ai parcouru avec attention la note de madame De Wachter, vice-présidente du Conseil supérieur de l'emploi, et appuie ces conclusions.


- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 23 december 2015, op bladzijde 77319, moet worden gelezen : In de Franse tekst "Commission pour les médicaments à usage humain" in plaats van "Commission des médicaments à usage humain"; In artikel 1, 5°, "Mevrouw van der Werff ten Bosch Jutte" in plaats van "Mevrouw Van der Werff Jutte".

- Erratum Au Moniteur belge du 23 décembre 2015, page 77319, il faut lire : « Commission pour les médicaments à usage humain » au lieu de « Commission des médicaments à usage humain » dans le texte en français; A l'article 1 , 5°, « Mme van der Werff ten Bosch Jutte » au lieu de « Mme Van der Werff Jutte ».


, in punt 5°, dienen de woorden « mevrouw Benadette DELPORTE » te worden gelezen, in plaats van de woorden « de heer Léon PAULUS »;

, au point 5°, il faut lire les mots « Mme Bernadette DELPORTE » au lieu des mots « M. Léon PAULUS »;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Aangezien mevrouw Temmerman, die hier aanwezig is, niet in de mogelijkheid is haar vraag te stellen, zal de tekst worden gelezen door mevrouw Vanlerberghe.

- Comme Mme Temmerman, présente parmi nous, n'est pas en mesure de poser sa question, le texte sera lu par Mme Vanlerberghe.


In het Belgisch Staatsblad van 27 december 2006 dient op bladzijde 74769 in de Nederlandstalige tekst gelezen te worden « de heer Fabrice de Patoul » i.p.v. « Mevrouw Micheline De Patoul ».

Au Moniteur belge du 27 décembre 2006, dans le texte néerlandais, il s'impose de lire en page 74769 « de heer Fabrice De Patoul » au lieu de « Mevrouw Micheline De Patoul ».


In hetzelfde artikel dient te worden gelezen « Mevrouw Schampaert, Gary, te Schelle » in plaats van « De heer Schampaert, Gary, te Schelle ».

Dans le même article, il faut lire : « Madame Schampaert, Gary, à Schelle » à la place de « M. Schampaert, Gary, à Schelle ».


- Aangezien mevrouw Temmerman, die hier aanwezig is, niet in de mogelijkheid is haar vraag te stellen, zal de tekst worden gelezen door mevrouw Vanlerberghe.

- Comme Mme Temmerman, présente parmi nous, n'est pas en mesure de poser sa question, le texte sera lu par Mme Vanlerberghe.


In het verslag van het Bureau heb ik gelezen dat mevrouw Vogels en ikzelf een halve vraag per zitting mogen stellen.

J'ai lu dans le rapport du Bureau que Mme Vogels et moi-même avons le droit de poser une demi-question par séance.


Vanmorgen heb ik in La Libre Belgique gelezen hoe mevrouw Lizin over dat onderwerp denkt.

J'ai pu lire ce matin dans La Libre Belgique ce que pensait Mme Lizin de cette affaire.




Anderen hebben gezocht naar : overeenkomst …     gelezen en goedgekeurd     gelezen kranten     in de tekst     de unie     naar de gemeenschap     gelezen dat mevrouw     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gelezen dat mevrouw' ->

Date index: 2021-10-09
w