Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
De heer
Dhr
Gelezen en goedgekeurd
Gelezen kranten
Heer
Hr
In de tekst van de
Of de Unie
Of naar de Gemeenschap
Waar nodig gelezen als de Europese Unie

Traduction de «gelezen de heer » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
De heer | Heer | Dhr [Abbr.] | Hr [Abbr.] | M.,Mijnh. [Abbr.]

Monsieur | M. [Abbr.]




Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].

À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la Communauté européenne [ou à la Communauté ] dans le texte de [l'accord / …] s'entendent comme faites à l'Union européenne [ou à l'Union ] .


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In het Belgisch Staatsblad nr. 253 van 17 oktober 2017, akte nr. 2017/40766, blz. 94277 moet in artikel 1, 4°, a), worden gelezen "de heer Nicolas KUCZYNSKI" in de plaats van "de heer Nicolas KUZYNSKI".

Au Moniteur belge n° 253 du 17 octobre 2017, acte n° 2017/40766, page 94277, il y a lieu de lire dans l'article 1, 4°, a), "M. Nicolas KUCZYNSKI" au lieu de "M. Nicolas KUZYNSKI".


Pagina 70907 dient te worden gelezen "De heer Steven MARCHAND, raadsheer in sociale zaken als werknemer-bediende" in plaats van " De heer Steven MARCHAND, raadsheer in sociale zaken als werkgever".

Page 70907 il faut lire "Monsieur Steven MARCHAND, conseiller social au titre de travailleur employé" à la place de " Monsieur Steven MARCHAND, conseiller social au titre d'employeur".


Pagina 70909 dient te worden gelezen "De heer Serge DEMARREE" in plaats van "De heer Serge DEMAREE".

Page 70909 il faut lire "Monsieur Serge DEMARREE" à la place de "Monsieur Serge DEMAREE".


Pagina 70909 dient te worden gelezen "De heer Baudouin DE WOUTERS D'OPLINTER" in plaats van "De heer Bauduin DE WOUTERS D'OPLINTER"

Page 70909 il faut lire "Monsieur Baudouin DE WOUTERS D'OPLINTER" à la place de "Monsieur Bauduin DE WOUTERS D'OPLINTER"


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Als blijk van erkentelijkheid voor bewezen diensten door de hierna in artikel 1 genoemde personen; Gelet op het koninklijk besluit van 31 januari 2015 waarbij de Burgerlijke Medaille eerste klasse werd verleend aan ondermeer de heer Wim HEESCHVELDE en de heer Eric POUCKE; Overwegende dat een materiële vergissing werd begaan in de schrijfwijze van een naam; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 januari 2015 betreffende de toekenning van de Burgerlijke Medaille eerste klasse, dient de naam van de heer " Wim HEESCHVELDE" , en de heer ...[+++]

Voulant reconnaître les services rendus par les personnes mentionnées à l'article 1 ci-après; Vu l'arrêté royal du 31 janvier 2015 par lequel la Médaille civique de première classe a été conferée notamment à M. Wim HEESCHVELDE et M. Eric POUCKE; Considérant qu'une erreur matérielle a été commise lors de la transcription d'un nom; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1 . A l'article 1 de l'arrêté royal du 31 janvier 2015, concernant l'octroide de la Médaille civique de première classe, le nom de M" . Wim HEESCHVELDE" , et de M" . Eric POUCKE" doit être lu comme suit : M" . Wim VAN HEE ...[+++]


In artikel 1 van het voormelde besluit, verschenen in het Belgisch Staatsblad nr. 289 van 31 oktober 2016, pagina 72.497, moet gelezen worden « De heer Frederic Eggermont » in plaats van « De heer Francis Eggermont ».

Dans l'article 1 de l'arrêté susmentionné, paru au Moniteur belge n° 289 du 31 octobre 2016, page 72.497, il faut lire « M. Frederic Eggermont » au lieu de « M. Francis Eggermont ».


Pagina 46842 dient te worden gelezen « De heer Paul PALSTERMAN, raadsheer in sociale zaken als werknemer-arbeider bij het arbeidshof te Brussel » in plaats van « De heer Paul PALSTERMAN, rechter in sociale zaken als werknemer-arbeider bij de arbeidsrechtbank te Brussel »;

Page 46842, il faut lire « M. Paul PALSTERMAN, conseiller social au titre de travailleur-ouvrier à la cour du travail de Bruxelles » à la place de « M. Paul PALSTERMAN, juge social au titre de travailleur-ouvrier au tribunal du travail de Bruxelles »;


Pagina 69354, in artikel 6 dient te worden gelezen « De heer Claes Joseph » in plaats van « De heer Claes Jozef »; « De heer Spaepen Camiel » in plaats van « De heer Spaepen Kamiel »; « De heer Stokx Ivo » in plaats van « De heer Stockx Ivo », « De heer Valkeneers Roland » in plaats van « De heer Vankeneers Roland ».

Page 69354, à l'article 6 il faut lire « M. Claes Joseph » à la place de « M. Claes Jozef »; « M. Spaepen Camiel » à la place de « M. Spaepen Kamiel »; « M. Stokx Ivo » à la place de « M. Stockx Ivo », « M. Valkeneers Roland » à la place de « M. Vankeneers Roland ».


Pagina 69357, in artikel 2 dient te worden gelezen « De heer Coppé Isidoor » in plaats van « De heer Coppe Isidoor »; « Mevr. Joris Anna » in plaats van « Mevr. Joris Anne-Maria »; « De heer Libert José » in plaats van « De heer Libert Jos »; « De heer Seclef Joseph » in plaats van « De heer Seclef Georges ».

Page 69357, à l'article 2 il faut lire « M. Coppé Isidoor » à la place de « M. Coppe Isidoor »; « Mme Joris Anna » à la place de « Mme Joris Anne-Maria »; « M. Libert José » à la place de « M. Libert Jos »; « M. Seclef Joseph » à la place de « M. Seclef Georges ».


Pagina 69362, in artikel 6 dient te worden gelezen « De heer Haagdorens Joseph » in plaats van « De heer Haagdorens Jos »; « De heer Lorquin Daniel » in plaats van « De heer Lorquin Dany ».

Page 69362, à l'article 6 il faut lire « M. Haagdorens Joseph » à la place de « M. Haagdorens Jos »; « M. Lorquin Daniel » à la place de « M. Lorquin Dany ».




D'autres ont cherché : de heer     mijnh     overeenkomst …     gelezen en goedgekeurd     gelezen kranten     in de tekst     de unie     naar de gemeenschap     gelezen de heer     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gelezen de heer' ->

Date index: 2021-05-11
w