Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geografische benamingen mogen " (Nederlands → Frans) :

Daar komt nog bij dat bepaalde vermeldingen, zoals met name oorsprongsbenamingen, geografische aanduidingen en traditionele benamingen uitsluitend in de taal van het productiegebied mogen worden gesteld ten einde onjuiste vertalingen of oneigenlijk gebruik van benamingen te voorkomen.

En outre, certaines mentions, notamment le nom de l'appellation d'origine, l'indication géographique ou la mention traditionnelle doivent être écrites exclusivement dans la langue du territoire de production, pour éviter les traductions impropres et les usurpations.


5 ter. De in bijlage III bedoelde benamingen van gedistilleerde dranken mogen worden aangevuld met andere geografische aanduidingen dan die in Bijlage III, onder voorbehoud dat de consument niet wordt misleid.

5 ter. Les dénominations des boissons spiritueuses mentionnées à l’annexe II peuvent comporter des indications géographiques autres que celles visées à l’annexe III, sous réserve que le consommateur ne soit pas induit en erreur.


5 ter. De in bijlage II bedoelde benamingen van gedistilleerde dranken mogen worden aangevuld met andere geografische aanduidingen dan die bedoeld in bijlage III, op voorwaarde dat de consument hierdoor niet wordt misleid.

5 ter. Les dénominations des boissons spiritueuses mentionnées à l'annexe II peuvent comporter des indications géographiques autres que celles visées à l'annexe III, sous réserve que cela n'induise pas le consommateur en erreur.


(c) De benamingen van de gedistilleerde dranken in artikel 1, subparagrafen 2 bis en 2 ter mogen worden aangevuld met andere geografische aanduidingen dan die in bijlage III, op voorwaarde dat deze de consument niet misleiden.

c) Les dénominations des boissons spiritueuses mentionnées à l'article 1, alinéas 2 bis et 2 ter peuvent comporter des indications géographiques autres que celles visées à l’annexe III, sous réserve que le consommateur ne soit pas induit en erreur.


b ) Deze geografische benamingen mogen uitsluitend worden gebruikt voor dranken waarvan de bereidingsfase waarin zij hun definitieve karakter en eigenschappen krijgen, in het vermelde geografische gebied plaatsvindt en voor zover de consument niet wordt misleid omtrent de gebruikte grondstof .

b) Ces dénominations géographiques sont réservées aux boissons dont la phase de la production au cours de laquelle elles acquièrent leur caractère et leurs qualités définitives a eu lieu dans la zone géographique invoquée, pour autant que le consommateur ne soit pas induit en erreur pour ce qui est de la matière première utilisée.


5 . De in bijlage II genoemde geografische benamingen mogen niet worden vertaald .

5. Les dénominations géographiques énumérées à l'annexe II ne peuvent pas être traduites.


b) Deze geografische benamingen mogen uitsluitend worden gebruikt voor gedistilleerde dranken waarvan de bereidingsfase waarin zij hun definitieve karakter en eigenschappen krijgen, in het vermelde geografische gebied plaatsheeft.

b) Ces dénominations géographiques sont réservées aux boissons spiritueuses dont la phase de la production au cours de laquelle elles acquièrent leur caractère et leurs qualités définitives a eu lieu dans la zone géographique invoquée.


2 . a ) De geografische benamingen van de lijst in bijlage II mogen worden gebruikt om de in lid 1 bedoelde benamingen te vervangen of aan te vullen, waarbij samengestelde benamingen mogen worden gevormd .

2. a) Les dénominations géographiques énumérées dans la liste figurant à l'annexe II peuvent remplacer les dénominations visées au paragraphe 1 ou les compléter, formant des dénominations composées.


5. De in bijlage II genoemde geografische benamingen en de in artikel 1, lid 4, cursief vermelde benamingen en de benaming Rum-Verschnitt mogen niet worden vertaald.

5. Les dénominations géographiques énumérées à l'annexe II, les dénominations en italique figurant à l'article 1er paragraphe 4 ainsi que la dénomination «Rum-Verschnitt» ne peuvent pas être traduites.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geografische benamingen mogen' ->

Date index: 2024-01-14
w