Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gewijzigd sprak het toenmalige arbitragehof zich » (Néerlandais → Français) :

Toen de situatie in 1997 werd gewijzigd, sprak het toenmalige Arbitragehof zich hierover uit en stelde dat de betreffende uitsluiting geen schending vormt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.

Lorsque la situation a été modifiée en 1997, la Cour d'arbitrage de l'époque s'est prononcée à ce sujet et a estimé que l'exclusion en question ne constituait pas une violation des articles 10 et 11 de la Constitution.


Toen de situatie in 1997 werd gewijzigd, sprak het toenmalige Arbitragehof zich hierover uit en stelde dat de betreffende uitsluiting geen schending vormt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.

Lorsque la situation a été modifiée en 1997, la Cour d'arbitrage de l'époque s'est prononcée à ce sujet et a estimé que l'exclusion en question ne constituait pas une violation des articles 10 et 11 de la Constitution.


De algemene Vergadering van de Raad van State vroeg zich in het advies nr. 42.187 bij dit laatste voorstel van bijzondere wet af of het wel raadzaam was om deze aangelegenheid in het raam van de de bevoegdheidstoewijzing inzake de « jeugdbescherming » in de zin van artikel 5, § 1, II, 6º, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, aan de gemeenschappen over te dragen. De Raad van State verwees daarvoor naar de jurisprudentie van het Grondwettelijk Hof (het toenmalige Arbitragehof).

Dans l'avis nº 42.187 relatif à cette dernière proposition de loi spéciale, l'Assemblée générale du Conseil d'État s'était posé la question de savoir s'il était indiqué de transférer cette matière aux communautés dans le cadre de l'attribution de compétence en matière de « protection de la jeunesse » au sens de l'article 5, § 1, II, 6º, de la loi spéciale du 8 août 1980 et avait renvoyé à cet effet à la jurisprudence de la Cour constitutionnelle (l'ancienne Cour d'arbitrage), laquelle avait précisé dans ses arrêts n 66 et 67 que la protection de la jeunesse, lors même qu'elle présente un caractère contraignant, revêt toujours essentielle ...[+++]


Het amendement dat ertoe heeft geleid, bij de bijzondere wet van 9 maart 2003, de woorden « of gelijkaardig aan » in te voegen in de tekst van artikel 20, 2°, was als volgt gemotiveerd : « Deze wijziging beoogt het gezag van de arresten van het Hof te versterken, door een schorsing ook mogelijk te maken wanneer een wetgevende instantie zich aan dit gezag probeert te onttrekken door nieuwe normen uit te vaardigen, die weliswaar licht gewijzigd zijn, maar ten gron ...[+++]

L'amendement qui a abouti à ajouter, par la loi spéciale du 9 mars 2003, les mots « ou similaire » dans le texte de l'article 20, 2°, était ainsi motivé : « Cette modification vise à renforcer l'autorité des arrêts de la Cour, en rendant une suspension aussi possible lorsqu'une instance législative tente de se soustraire à cette autorité en édictant de nouvelles normes, qui, s'il est vrai qu'elles ont été légèrement modifiées, ne permettent toujours pas, sur le fond, de lever les objections qui ont conduit la Cour d'arbitrage à prendre un précédent arrêt d'annulation ».


In 1946 sprak Churchill zich aan de Universiteit van Zürich onverbloemd uit over de toenmalige situatie in Europa: een continent dat na weer een afschuwelijke broederstrijd in puin lag en nu nog maar één mogelijkheid had om zijn burgers weer vrede, veiligheid, vrijheid en welvaart te geven: "We must build a kind of United States of Europe", zo appelleerde Churchill aan de Europese regeringen.

En 1946, à l’université de Zurich, Churchill s’exprima sans mâcher ses mots sur la situation d’alors en Europe, un continent ruiné par une nouvelle guerre fratricide et meurtrière, et qui n’avait plus qu’une seule possibilité pour rendre la paix, la sécurité, la liberté et la prospérité à ses citoyens: «We must build a kind of United States of Europe», «Nous devons créer une sorte d’États-Unis d’Europe», tel fut son appel aux gouvernements européens.


Taseer was voorstander van de democratische staat en sprak zich publiekelijk uit tegen de strenge wetten op godslastering en zei dat die door mensen zijn uitgevaardigd en daarom ook door mensen moeten worden gewijzigd.

Taseer était partisan d’un État démocratique et il s’est élevé contre la loi interdisant le blasphème en disant qu’elle avait été promulguée par des êtres humains et pouvait, par conséquent, être amendée par eux.


Aangezien in het gewijzigde Commissievoorstel aan de meeste eisen van het Parlement tegemoet werd gekomen, heeft de toenmalige rapporteur, Brian Simpson (PSE) besloten zich in een nieuwe eerste lezing te concentreren op het meest omstreden punt. Dat had betrekking op de vaststelling van minimumvoorschriften voor de vlieg- en werktijdbeperkingen en de rusttijden in Bijlage III, subdeel Q. Op 3 september 2002 werd een desbetreffend w ...[+++]

Étant donné que la proposition modifiée de la Commission tenait compte de la plupart des exigences du Parlement, le rapporteur à ce moment-là, M. Brian Simpson (PSE), avait décidé lors d'une nouvelle première lecture de se concentrer exclusivement sur le domaine le plus contesté, à savoir la fixation de règles minimales concernant les limitations des temps de vol et de service et les temps de repos à l'annexe III, sous-partie Q. Un amendement allant dans ce sens a été adopté par le Parlement le 3 septembre 2002 après de longues et difficiles discussions entre les parties concernées.


« Schendt artikel 82 van de faillissementswet, zoals met ingang van 1 oktober 2002 gewijzigd door artikel 29 van de wet van 4 september 2002, het gelijkheidsbeginsel neergelegd in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre hieruit volgt dat een natuurlijke persoon die zich vóór 1 oktober 2002 kosteloos borg heeft gesteld voor de schulden van een rechtspersoon waarvan het faillissement na 30 september 2002 wordt afgesloten, ni ...[+++]

« L'article 82 de la loi sur les faillites, modifié à partir du 1 octobre 2002 par l'article 29 de la loi du 4 septembre 2002, viole-t-il le principe d'égalité contenu aux articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il découle de cette disposition qu'une personne physique qui, à titre gratuit, s'est portée caution, avant le 1 octobre 2002, des dettes d'une personne morale dont la faillite est clôturée après le 30 septembre 2002, n'a plus aucune possibilité d'être libérée de sa dette parce qu'une personne morale faillie ne peut plus être déclarée excusable, alors que cette possibilité existait effectivement (ou aurait du moins dû exi ...[+++]


- Bij wet van 13 april 2005 werd het snelrecht gewijzigd, nadat het toenmalige Arbitragehof, thans Grondwettelijk Hof, had beslist dat er sprake was van een ongelijke behandeling in de toen bestaande regeling.

- La procédure accélérée fut modifiée par la loi du 13 avril 2005 après la décision de la Cour d'arbitrage, devenue depuis la Cour constitutionnelle, selon laquelle la réglementation existant à l'époque donnait lieu à une inégalité de traitement.


- Vóór het parlementair verlof sprak de Brusselse correctionele rechtbank zich uit over de zaak Semira Adamu; vier toenmalige rijkswachters kregen zware straffen opgelegd.

- Avant le congé parlementaire, le tribunal correctionnel de Bruxelles a rendu son jugement dans l'affaire Semira Adamu, infligeant de lourdes peines à quatre gendarmes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gewijzigd sprak het toenmalige arbitragehof zich' ->

Date index: 2023-12-04
w