Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gisteren heb moeten » (Néerlandais → Français) :

Tijdens mijn bezoek aan het eiland gisteren heb ik 280 doodskisten moeten aanschouwen.

Les 280 cercueils que j’ai vus hier au cours de ma visite sur l’île resteront gravés à jamais dans ma mémoire.


Gisteren heb ik een en ander in de praktijk gebracht door een aantal burgemeesters van zeer kleine gemeenten uit achterstandsregio’s te ontvangen: zeker, het is aan hen om projecten op te zetten, we moeten hun alleen even uitleggen hoe ze dat moeten doen.

Enfin, il faut dire qu’effectivement, je recevais, moi-même, hier, des maires de très petites communes de régions défavorisées: eh bien, c’est à eux de bâtir les projets, il suffit de leur expliquer comment faire.


Gisteren heb ik hen al mogen ontmoeten, en ik besef terdege onder welke extreem moeilijke omstandigheden de parlementariërs daar moeten werken.

J’ai déjà eu l’occasion de les rencontrer - hier - et j’ai parfaitement conscience des conditions extrêmement difficiles dans lesquelles les députés de leur parlement doivent travailler.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, in de tien jaar dat ik in dit Huis gezeten heb, heb ik naar heel veel onzin moeten luisteren, maar ik geloof niet dat ik ooit zulke onversneden kletskoek heb gehoord als gisteren in het debat over dit verslag uit de mond van archetypische federalisten als de heren Brok en Corbett, met hun gehuichel over de soevereiniteit van nationale parlementen – alsof ze daar ook maar iets om geven.

– (EN) Monsieur le Président, en dix ans de présence au sein de cette Assemblée, j’ai entendu un nombre inouï de sornettes, mais je ne pense pas avoir déjà entendu auparavant des absurdités aussi énormes que celles prononcées lors du débat sur ce rapport, hier, par des fédéralistes préhistoriques tels que MM. Brok et Corbett, qui nous serinent au sujet de la souveraineté des parlements nationaux comme s’ils s’en souciaient réellement.


Je zou bijna zeggen dat de opstellers van de tekst hun best hebben gedaan om de tekortkomingen te illustreren die ik in het debat van gisteren heb aangekaart: steeds meer regelgeving (zie bijvoorbeeld punt 18), coördinatie (punt 3) en zelfs ‘verbeterde afstemming van de coördinatieprocessen’ (punt 17); niets over problemen als de verplichte heffingen die omlaag moeten, de scheppende krachten achter rijkdom die verdedigd moeten wor ...[+++]

On dirait même que ses rédacteurs ont cherché à illustrer les défauts que je dénonçais au cours du débat d’hier: toujours plus de réglementation (voir par exemple paragraphe 18), de coordinations (paragraphe 2), et même de "synchronisation renforcée des processus de coordination" (paragraphe 15); rien sur les problèmes des prélèvements obligatoires à réduire, des créateurs de richesses à défendre, des préférences communautaires à réhabiliter.


Ik kan de geachte afgevaardigde alleen zeggen dat ik gisteren opnieuw een ontmoeting heb gehad met de minister van Binnenlandse Zaken van Bulgarije. Ik heb hem nogmaals duidelijk gemaakt dat Bulgarije en Roemenië zich op adequate wijze moeten voorbereiden op een krachtige Europese bijdrage aan de controle op een uitermate gevoelige grens.

Permettez-moi simplement de vous informer que j’ai à nouveau rencontré hier le ministre bulgare de l’intérieur et que je lui ai rappelé que la Bulgarie et la Roumanie devaient se préparer à une contribution européenne substantielle dans le cadre du contrôle d’une frontière extrêmement sensible.


Ik betreur dan ook ten zeerste het huidig initiatief van de regulator waarvan ik via een door laatstgenoemde aan Belga gevraagde persmededeling gisteren heb moeten kennis nemen.

Je déplore donc vivement l'initiative prise par le régulateur dont j'ai pris connaissance hier grâce à un communiqué de presse Belga.


Gisteren heb ik in de gemengde commissie al gezegd dat de minister uitstekend werk heeft verricht als minister van Binnenlandse zaken, maar vandaag moet ze, als minister van Justitie - hoewel er zeker ook veiligheidsmaatregelen moeten worden genomen - ook een omvattende visie ontwikkelen.

Je vous l'ai dit hier, lors des travaux de la commission mixte, vous avez sans doute fait de l'excellent travail, bien que loin de ma vision politique, lorsque vous étiez ministre de l'Intérieur mais, aujourd'hui, vous êtes ministre de la Justice et, à ce titre, s'il y a sans doute des mesures sécuritaires à prendre, il faut aussi avoir une vision globale.


Hoe dan ook zullen de zogenaamde partnerschappen in dat proces van politieke begeleiding moeten passen. Dat heb ik gisteren in de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen in de Kamer en de Senaat uitgelegd.

Quoi qu'il en soit, les soi-disant partenariats devront s'inscrire dans ce mécanisme d'accompagnement politique, ainsi que je l'ai expliqué hier en commission des Relations extérieures de la Chambre et du Sénat.


Ik heb gisteren in een krant gelezen dat een dame, die na een ongeval blijvend gehandicapt is, 22 jaar heeft moeten wachten op een definitieve uitspraak.

Hier, j'ai lu dans un journal qu'une dame qui souffre d'un handicap permanent à la suite d'un accident, a dû attendre pendant 22 ans une décision définitive.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gisteren heb moeten' ->

Date index: 2022-05-18
w