Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had dus geoordeeld » (Néerlandais → Français) :

Er mag dus niet louter op grond van de vaststelling dat de evolutie van de rentevoeten niet de evolutie was waartegen de onderneming zich had ingedekt, geoordeeld worden dat deze contracten niet gepast zouden zijn.

On ne peut donc pas, sur base du seul constat que l'évolution des taux d'intérêt n'a pas été celle contre laquelle l'entreprise s'est protégée, considérer que ces contrats seraient inadéquats.


De heer Siquet herinnert eraan dat er rechtspraak bestaat. In zijn arrest van 27 april 1982 heeft het hof van beroep van Brussel geoordeeld dat elk van de echtgenoten het pensioen voor de helft had verkregen en dat het dus in hoofde van elk van beiden voor de helft moest worden belast.

M. Siquet rappelle qu'il existe une jurisprudence. en la matière La cour d'appel de Bruxelles estime dans son arrêt du 27 avril 1982 que ladite pension était obtenue par les deux conjoints, chacun à concurrence de la moitié et qu'elle devait dès lors, être taxée pour moitié dans le chef de chacun d'eux.


Er werd immers geoordeeld dat de inlichtingen die de Veiligheid van de Staat in deze zaak aan de gerechtelijke overheden (in casu het federaal parket) had aangeleverd (het ging om inlichtingen afkomstig van menselijke bronnen en van schaduwingen en observaties) door haar waren ingewonnen conform de Belgische wetgeving en het EVRM en er dus geen sprake kon zijn van het weren van deze bewijselementen of het niet ontvankelijk verklaren van de strafvordering.

Il a en effet été jugé que les renseignements (il s'agissait de renseignements provenant de sources humaines, de filatures et d'observations) que la Sûreté de l'État avait fournis aux autorités judiciaires (au parquet fédéral, en l'espèce) dans cette affaire avaient été obtenus par ses soins conformément à la législation belge et à la CEDH et qu'il ne pouvait dès lors pas être question de refuser ces éléments de preuve ou de déclarer l'action publique irrecevable.


In zijn arrest van 27 april 1982 in de zaak Keller, heeft het hof van beroep van Brussel geoordeeld dat elk van de echtgenoten het pensioen voor de helft had verkregen en dat het dus in hoofde van elk van beiden voor de helft moest worden belast (Bron : Fisconetplus-administratieve richtlijnen en commentaren).

Dans son arrêt du 27 avril 1982, en cause Keller, la cour d'appel de Bruxelles a estimé que ladite pension était obtenue par les conjoints, chacun à concurrence de la moitié et qu'elle devait dès lors, être taxée pour moitié dans le chef de chacun d'eux (Source: Fisconetplus — Directives et commentaires administratifs).


Er werd immers geoordeeld dat de inlichtingen die de Veiligheid van de Staat in deze zaak aan de gerechtelijke overheden (in casu het federaal parket) had aangeleverd (het ging om inlichtingen afkomstig van menselijke bronnen en van schaduwingen en observaties) door haar waren ingewonnen conform de Belgische wetgeving en het EVRM en er dus geen sprake kon zijn van het weren van deze bewijselementen of het niet ontvankelijk verklaren van de strafvordering.

Il a en effet été jugé que les renseignements (il s'agissait de renseignements provenant de sources humaines, de filatures et d'observations) que la Sûreté de l'État avait fournis aux autorités judiciaires (au parquet fédéral, en l'espèce) dans cette affaire avaient été obtenus par ses soins conformément à la législation belge et à la CEDH et qu'il ne pouvait dès lors pas être question de refuser ces éléments de preuve ou de déclarer l'action publique irrecevable.


Het Hof van Beroep heeft zich dus beperkt tot het onderzoek van het bestaan van een element van opzet en na een nauwkeurige analyse van de omstandigheden, heeft het geoordeeld dat deze internetgebruiker, die, via een hyperlink, een video van YouTube op zijn website geïntegreerd had, handelde zonder kwaadwillig of bedrieglijk opzet om een inbreuk te plegen op de rechten van de rechthebbenden van het auteursrecht en de naburige rechten op het filmpje.

La Cour d’appel s’est donc limitée à examiner l’existence d’un élément intentionnel et après une analyse précise des circonstances, elle a estimé que cet internaute qui avait intégré une vidéo de YouTube sur son site internet via un lien automatique, l’avait fait sans intention méchante ou frauduleuse de porter atteinte aux droits des titulaires de droits d’auteur et droits voisins sur le film.


Indien de douaneautoriteiten hun verplichtingen hadden vervuld ten aanzien van de berekening van het bedrag van de te stellen doorlopende zekerheid, dan zou dit ertoe hebben geleid dat de 68 aangiften voor douanevervoer nooit hadden kunnen worden afgegeven, en het geheel van verrichtingen waarvan nadien is geoordeeld dat zij frauduleus waren, dus nooit had kunnen worden verricht.

Ce faisant, si les autorités douanières avaient rempli leurs obligations quant au calcul du montant de la garantie globale à constituer, il en serait résulté que les 68 déclarations de transit n’auraient pas pu être émises et que donc l’ensemble des transactions, qui ont par la suite été jugées frauduleuses, n’auraient jamais pu être effectuées.


In aanmerking nemend dat Freixenet niet onkundig kon zijn van deze idee, heeft het Gerecht geoordeeld dat zij dus zeer wel in staat was geweest om de idee te weerleggen waarvan de onderzoeker en vervolgens de eerste kamer van beroep van het BHIM zijn uitgegaan om vast te stellen dat de merken waarvan inschrijving werd verzocht onderscheidend vermogen misten en dus had kunnen betogen dat niet het etiket maar de verpakking van de mousserende wijn gewoonlijk door de betrokken consument in aanmerking werd genomen bij de keuze voor dit product.

Considérant que cette idée ne pouvait être ignorée de Freixenet, le Tribunal a jugé que cette dernière était donc parfaitement en mesure de réfuter l’idée retenue par l’examinateur, puis par la première chambre de recours de l’OHMI, pour établir l’absence de caractère distinctif des marques dont l’enregistrement était demandé et pouvait ainsi faire valoir que c’était non pas l’étiquette mais le conditionnement du vin mousseux qui était habituellement pris en considération par le consommateur concerné dans le choix de ce produit.


In het bewuste geval werd er radiomuziek verspreid in een gesloten atelier dat alleen toegankelijk was voor het personeel van de verwerende partij, namelijk vier arbeiders en een verkoper; de feitenrechter had dus geoordeeld dat deze vijf mensen alle dagen samen zijn en dat er onder hen dus een " private en intieme band" bestond.

En l'espèce, de la musique de radio était diffusée dans un atelier fermé qui n'était accessible qu'au personnel de la défenderesse, soit quatre ouvriers et un vendeur; le juge du fond avait donc considéré que ces cinq personnes sont ensemble tous les jours et qu'il existe dès lors un " lien privé et intime " entre elles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had dus geoordeeld' ->

Date index: 2021-04-12
w