Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hadden kunnen laten » (Néerlandais → Français) :

Nadat de politieke autoriteiten in de EU te kennen hadden gegeven dat Kroatië tot het programma kon toetreden, was het belangrijk snel maatregelen te nemen om Kroatië aan de selectieronde 2000 te kunnen laten deelnemen.

Dès l'instant où les instances politiques de l'Union ont indiqué que la Croatie pouvait rejoindre Tempus, il est devenu essentiel d'agir rapidement, afin que ce pays puisse participer au cycle de sélection 2000.


Overwegende dat sommige bezwaarindieners achten dat bepaalde gegevens verwaarloosd of geminimaliseerd zijn in het effectenonderzoek of in de ontwerp-herziening van het gewestplan (minimalisering van de geluidsgerelateerde impacten, niet-differentiatie van het aandeel van het zwaar vrachtverkeer tegenover het personenwagenverkeer en het buiten beschouwing laten van het rechtstreeks vrachtverkeer van betonmolens van de firma Famenne Béton, de tractoren en de met steenproducten geladen aanhangwagens) terwijl een verhoogde productie voorzien is, waaruit bijgevolg afgeleid zou moeten worden dat de conclusies van de auteur ...[+++]

Considérant que des réclamants estiment que certains éléments n'ont pas été pris en compte ou ont été minimisés dans l'étude d'incidences ou le projet de révision de plan de secteur (minimisation des impacts liés au bruit, non différenciation de la part de trafic imputable au trafic poids-lourd de celle du trafic des voitures et non prise en compte dans le trafic direct des bétonnières de la société Famenne Béton, des tracteurs et des remorques chargés de produits de la carrière) alors qu'une augmentation de la production est prévue, inférant dès lors que les conclusions de l'auteur auraient pu se trouver différentes;


Vanaf het moment dat er geen externe bedreiging meer was, bijvoorbeeld de Sovjetdreiging, hadden de Europeanen zich kunnen laten gelden als een volwaardige strategische macht zonder dat dit problemen zou hebben veroorzaakt voor de transatlantische relaties.

Dès lors qu'il n'existait plus de menace extérieure, comme la menace soviétique, on aurait pu penser que les Européens se seraient affirmés comme une puissance stratégique à part entière sans que cela constitue un problème majeur pour les relations transatlantiques.


Er werd bijgevolg beslist een wijziging van deel III gemakkelijker te laten verlopen, maar het resultaat van de onderhandelingen is misschien nog slechter dan we ons hadden kunnen voorstellen : de Europese Raad is bevoegd maar het akkoord van de nationale parlementen is vereist.

Il a, dès lors, été décidé de permettre une modification plus facile de la Partie III mais le résultat des négociations est peut-être encore pire que ce qu'on avait imaginé puisque c'est le Conseil européen qui est compétent mais qu'il faut l'accord de tous les parlements nationaux.


Het hoofddoel van de voorgestelde tekst is de partijen toe te laten definitief (in graad van beroep) alle vragen te beslechten voorafgaand aan de opening van de notariële fase, daaronder begrepen de betwistingen die in voorkomend geval hadden kunnen worden beslecht door de rechtbank in het kader van het vonnis dat de verdeling beveelt overeenkomstig artikel 1209, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, zonder dat daardoor het voordeel van dubbele aanleg voor de verdere procedure wordt prijsgegeven.

L'objectif essentiel du texte proposé est de permettre aux parties de régler définitivement (en degré d'appel), mais sans perdre pour autant le bénéfice du double degré de juridiction pour la suite de la procédure, toutes les questions soulevées préalablement à l'ouverture de la phase notariale, dont notamment les contestations qui auraient, le cas échéant, été tranchées par le tribunal dans le cadre du jugement ordonnant le partage conformément à l'article 1209, § 1, du Code judiciaire.


We hadden gehoopt dat we dit met de regering-Obama achter ons hadden kunnen laten.

Nous avions espéré qu’avec l’administration Obama, tout cela serait révolu.


Want laten we wel wezen: afgaand op de ontwikkelingsgraad van economie, maatschappij, cultuur en kunsten hadden we dit land al zonder probleem toe kunnen laten tot de groep landen die zeven jaar geleden tot de Europese Unie is toegetreden.

En effet, à en juger par l’état de développement économique, sociétal, culturel et artistique de la Croatie, celle-ci aurait très bien pu adhérer à l’Union européenne en même temps que les pays qui l’on fait il y a sept ans.


Wij hadden gevraagd om een substantiële verhoging van het budget voor dit programma opdat het een bijdrage kan leveren aan de bloei van een Europese cultuur en identiteit, waardoor we het nationale eigenbelang kunnen laten varen en uit de crisis kunnen geraken waarin de Unie zich sinds anderhalf jaar bevindt.

Nous avions demandé une augmentation substantielle du budget alloué à ce programme pour qu’il contribue à l’essor d’une culture et d’une identité européennes, lesquelles permettraient de sortir des égoïsmes nationaux et ainsi de la crise que traverse l’Union depuis maintenant un an et demi.


Hadden we te maken gehad met iemand die geen vliegtuig had laten ontploffen boven Lockerbie, die geen dissidenten had laten vermoorden in Europa, die geen bloed aan zijn handen had in eigen land, dan zou u zich kunnen verschuilen achter onwetendheid en was uw excuus gerechtvaardigd.

S'il ne s'agissait pas de l'individu qui a fait exploser d'avion au-dessus de Lockerbie, qui a fait assassiner des dissidents en Europe et qui a du sang sur les mains dans son propre pays, vous auriez pu invoquer l'ignorance et votre excuse aurait été légitime.


Ervaren waarnemers hadden het postelectorale geweld makkelijk kunnen voorspellen, ook al had de geslaagde machtswissel van 2002 laten uitschijnen dat een politieke klasse met een reële en eerlijke democratische cultuur dat geweld kon vermijden.

Je pense que des observateurs avertis auraient pu aisément prévoir ces violences post-électorales - même si l'alternance réussie de 2002 laissait croire que la culture démocratique de la classe politique était réelle et sincère -, ce qui aurait peut-être permis de les éviter.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hadden kunnen laten' ->

Date index: 2022-01-07
w