Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heeft in cháteauneuf-grasse » (Néerlandais → Français) :

— private woningen die onder de privaatrechtelijke wetgeving vallen, zoals « Le Romarin » te Châteauneuf-Grasse;

— des habitations privées qui relèvent du droit privé, comme « Le Romarin » à Châteauneuf de Grasse;


— private woningen die onder de privaatrechtelijke wetgeving vallen, zoals « Le Romarin » te Châteauneuf-Grasse;

— des habitations privées qui relèvent du droit privé, comme « Le Romarin » à Châteauneuf de Grasse;


Gegeven te Brussel, Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013.

Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013.


Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, op 11 februari 2013.

Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 février 2013.


Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, le 27 december 2012.

Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2012.


Onze fractie heeft sinds enige tijd via Martin Schulz contact met Günter Grass, de Duitse schrijver die ook een Roma-stichting heeft opgericht.

Pendant un certain temps, M. Schulz a permis à notre groupe d’entrer en contact avec l’écrivain allemand Günter Grass, qui a créé une fondation pour les Roms.


Günter Grass heeft een keer gezegd: "Zij, de Roma, zijn in hun permanente staat van diaspora – eigenlijk – Europeanen in dezelfde zin als die wij, gevangen in onze nationale bekrompenheid, voor ogen moeten houden indien we willen voorkomen dat het verenigd Europa zich ontwikkelt tot een bureaucratische bestuurskolos en oppermachtige economische kolos.

Ce dernier a déclaré un jour: «Vous les Roms, malgré votre diaspora, vous êtes des Européens au sens strict du terme, ce genre d’Européens sur lesquels nous, qui sommes enfermés dans le carcan de nos nationalités, devrions prendre exemple afin d’éviter que l’Europe ne devienne une institution bureaucratique et administrative gigantesque, économiquement toute puissante.


- bladzijde 75261 : in de Nederlandse tekst « Châteauneuf-de-Grasse » lezen in plaats van « Châteauneuf-de-Grase »;

- page 75261 : lire dans le texte néerlandais « Châteauneuf-de-Grasse » au lieu de « Châteauneuf-de-Grase »;


In het Belgisch Staatsblad nr. 192 van 6 oktober 1998, blz. 32925, dient in de Nederlandse tekst de bepaling « Gegeven te Brussel » vervangen te worden door « Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse » en in de Franse tekst de bepaling « Donné à Bruxelles » vervangen te worden door « Donné à Châteauneuf-de-Grasse ».

Au Moniteur belge n° 192 du 6 octobre 1998, p. 32925, la disposition « Gegeven te Brussel » doit être remplacée dans le texte néerlandais par « Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse » et la disposition « Donné à Bruxelles » doit être remplacée par « Donné à Châteauneuf-de-Grasse » dans le texte français.


Iedereen weet dat de koning een buitenverblijf heeft in Cháteauneuf-Grasse; heel wat wetten zijn daar bekrachtigd.

Chacun sait que le Roi a une résidence secondaire à Cháteauneuf-Grasse, où de nombreuses lois ont été entérinées.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft in cháteauneuf-grasse' ->

Date index: 2023-11-16
w