Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heeft intussen nagenoeg unaniem rekening " (Nederlands → Frans) :

De rechtspraak heeft intussen nagenoeg unaniem rekening gehouden met de ongrondwettelijkheid van artikel 26 van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering en heeft geweigerd de korte verjaringstermijn van vijf jaar nog toe te passen.

La jurisprudence a entre-temps presque unanimement tenu compte de l'inconstitutionnalité de l'article 26 du titre préliminaire et a refusé de continuer à appliquer le délai de prescription trop bref de cinq ans.


Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat de wetgever de teksten die ter zake door het Hof werden afgekeurd, heeft willen hervormen en rekening heeft willen houden met de sociologische evolutie door de afstammingen binnen en buiten het huwelijk dichter bij elkaar te brengen : « De wet van 1987 heeft nagenoeg alle verschillen uitgevlakt wat de uitwerking betreft, maar ze heeft een mechanisme van vermoeden van vaderschap in stand gehouden dat stuitende gevolg ...[+++]

Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que le législateur a entendu procéder à une réforme des textes qui ont été censurés par la Cour en la matière et tenir compte de l'évolution sociologique en rapprochant la filiation dans le mariage et la filiation hors mariage : « La loi de 1987 a pratiquement gommé toutes les différences pour ce qui concerne les effets mais elle a conservé un mécanisme de présomption de paternité du mari qui aboutit à des conséquences choquantes pour ce qui concerne l'établissement de la filiation.


Zelfs al is over de maatregelen in dit wetsontwerp geen unaniem akkoord tot stand gekomen, toch heeft het sociaal overleg het mogelijk gemaakt verscheidene overgangsbepalingen te formuleren waarbij rekening wordt gehouden met een aantal specifieke situaties, en die bepalingen op te nemen in het wetsontwerp.

Même si les mesures reprises dans le présent projet de loi n'ont pu faire l'objet d'un accord unanime, la concertation sociale a donc permis de définir plusieurs dispositions transitoires prenant en compte un certain nombre de situations spécifiques et de les inscrire dans le projet de loi.


Intussen heeft men alvast de taakverdeling tussen de Nederlandstalige kamers van het Secretariaat herbekeken om - rekening houdend met de beschikbare middelen - voorrang te geven aan 'recente' dossiers.

Dans l'intervalle, nous avons déjà réexaminé la répartition des tâches entre les chambres néerlandophones du secrétariat pour donner la priorité aux dossiers 'récents', compte tenu des moyens disponibles.


Intussen heeft ook het monitoringcomité bij de beoordeling van de begrotingsuitvoering 2015 en ter voorbereiding van de begroting 2016 rekening gehouden met de inwilliging van de vraag van justitie.

Entre-temps, le comité de monitoring a également tenu compte dans l'évaluation de l'exercice budgétaire 2015 et en vue de préparer le budget 2016 de l'acceptation de la demande de la Justice.


Indien deze alleenstaanden recht hebben op een uitkering, wordt door de RVA rekening gehouden met volgende elementen van interpretatie naar aanleiding van een vonnis van februari 2013 van de arbeidsrechtbank van Oudenaarde: - Elke inwoner heeft een eigen leefeenheid en beschikt zelf over de meest elementaire en noodzakelijke voorzieningen die niet gedeeld worden. - Elke huurder betaalt een reële huurprijs zodat er nagenoeg geen financieel voo ...[+++]

Si ces personnes isolées peuvent prétendre à une allocation, l'ONEM prend en considération les éléments d'interprétation suivants compte tenu d'un jugement rendu en février 2013 par le tribunal du travail d'Audenarde: - chaque habitant a sa propre unité de vie et dispose des équipements les plus élémentaires et nécessaires, qui ne sont pas partagés; - chaque locataire paie un loyer réel, de sorte qu'il ne bénéficie de presque aucun avantage financier; - même si certaines dépenses sont partagées, de nombreuses autres restent distinctes.


Op gemeenschapsniveau heeft de Vlaamse regering tijdens de voorbije regeerperiode op herhaaldelijk en nagenoeg unaniem aandringen van het Vlaams parlement en onder impuls van de commissie Welzijn een vervolgtraject uitgewerkt voor die geïnterneerden die in de maatschappij kunnen worden geïntegreerd.

Au niveau communautaire, durant la législature précédente, le gouvernement flamand a élaboré, sur l'insistance répétée et quasi unanime du parlement flamand et sous l'impulsion de la commission « Welzijn », un programme de suivi pour les internés pouvant être réinsérés dans la société.


Het Vlaams parlement heeft in 2003 nagenoeg unaniem, op één stem na, een resolutie goedgekeurd waarin stond dat vóór de Europese verkiezingen van 2004 de kieskring diende te zijn gesplitst.

En 2003, le parlement flamand a adopté quasiment à l'unanimité, à une voix près, une résolution qui demandait que cet arrondissement soit scindé avant les élections européennes de 2004.


De Senaat heeft daarvoor een oplossing uitgewerkt en nagenoeg unaniem een aanbeveling goedgekeurd.

Le Sénat a oeuvré a une solution en cette matière et voté une recommandation à la quasi-unanimité.


De commissie heeft de wetsontwerpen positief onthaald. De vier wetsontwerpen werden tijdens de vergadering van 13 januari 2010 dan ook nagenoeg unaniem, op één onthouding na bij de stemming over het wetsontwerp nr. 4-1571/1, goedgekeurd.

Les quatre projets de loi ont été adoptés par la commission à la quasi-unanimité lors de la réunion du 13 janvier 2010, à une abstention près lors du vote du projet nº 4-1571/1.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft intussen nagenoeg unaniem rekening' ->

Date index: 2021-01-27
w