Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De heer
Dhr
Heer
Hr
LRA
Lord’s Resistance Army
Verdeel-en-heers
Verzetsleger van de Heer

Traduction de «heer gruson » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
De heer | Heer | Dhr [Abbr.] | Hr [Abbr.] | M.,Mijnh. [Abbr.]

Monsieur | M. [Abbr.]




Lord’s Resistance Army | Verzetsleger van de Heer | LRA [Abbr.]

Armée de résistance du Seigneur | LRA [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- In het eerste streepje worden de woorden « De heer Stéphane VANOIRBECK », « De heer Stéphane VREUX », « De heer Benoît DE WAELE », « Mevr. Catherine FRERE », « De heer Olivier MEINGUET » « De heer Gilbert KAYE » en « De heer Danny BILLE » respectief vervangen door de woorden « Mevr. Catherine FRERE », « De heer Pierre MELCHIOR », « De heer Stéphane VANOIRBECK », « De heer Laurent GRUSON », « Mevr. Jennifer BIDOUL », « De heer Danny BILLE » en « De heer Gilbert KAYE ».

- Au premier tiret : les mots « M. Stéphane VANOIRBECK », « M. Stéphane VREUX », « M. Benoît DE WAELE », « Mme Catherine FRERE », « M. Olivier MEINGUET » « M. Gilbert KAYE » et « M. Danny BILLE » sont respectivement remplacés par les mots « Mme Catherine FRERE », « M. Pierre MELCHIOR », « M. Stéphane VANOIRBECK », « M. Laurent GRUSON », « Mme Jennifer BIDOUL », « M. Danny BILLE » et « M. Gilbert KAYE ».


Artikel 1. In artikel 1, eerste streepje, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 6 december 2012 houdende benoeming van de leden van de Paritaire Commissie voor het confessioneel vrij buitengewoon onderwijs, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 februari 2015 en 4 oktober 2016, worden de woorden « De heer Stéphane VANOIRBECK », « De heer Réginald BEYAERT », « Mevr. Catherine FRERE », « Mevr. Paule PINEUR », "De heer Alain LETIER », « Mevr. Lucette DE LESTRAIN » en « De heer Hubert AMEELS » respectief vervangen door de woorden « Mevr. Catherine FRERE », « De heer Jean-François ...[+++]

Article 1. Dans l'article 1, 1 tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 6 décembre 2012 portant nomination des membres de la Commission paritaire de l'enseignement spécial libre confessionnel, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française des 17 février 2015 et 4 octobre 2016, les mots « M. Stéphane VANOIRBECK », « M. Réginald BEYAERT », « Mme Catherine FRERE », « Mme Paule PINEUR », « M. Alain LETIER », « Mme Lucette DE LESTRAIN » et M. Hubert AMEELS » sont respectivement remplacés par les mots « Mme Catherine FRERE », « M. Jean-François DELSARTE », « M. Laurent GRUSON », « M. Réginald ...[+++]


- Onder het 1ste streepje worden de woorden « de heer Stéphane VANOIRBECK », « de heer Alain LETIER », « Mevr. Catherine FRERE », « Mevr. Marie-Hélène LAHAUT », « de heer Joseph LEMPEREUR », « de heer Benoît DE WAELE » en « de heer Jean-François DELSARTE » respectievelijk vervangen door de woorden « Mevr. Catherine FRERE », « de heer Jean-François DELSARTE », « de heer Laurent GRUSON », « de heer Joseph LEMPEREUR », « Mevr. Marie-Hélène LAHAUT », « de heer Stéphane VANOIRBECK » en « de heer Alain LETIER ».

- Au 1 tiret, les mots « M. Stéphane VANOIRBECK », « M. Alain LETIER », « Mme Catherine FRERE », « Mme Marie-Hélène LAHAUT », « M. Joseph LEMPEREUR », « M. Benoît DE WAELE » et « M. Jean-François DELSARTE » sont respectivement remplacés par les mots « Mme Catherine FRERE », « M. Jean-François DELSARTE », « M. Laurent GRUSON », « M. Joseph LEMPEREUR », « Mme Marie-Hélène LAHAUT », « M. Stéphane VANOIRBECK » et « M. Alain LETIER ».


Artikel 1. In artikel 1, 1ste streepje, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 oktober 2013 houdende benoeming van de leden van de Raad van Beroep voor het confessioneel vrij basisonderwijs, gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 april 2015, worden de woorden « de heer Stéphane VANOIRNECK », « Benoît DE WAELE », « Philippe WAUTELET » en « de heer Claude HARDENNE » respectievelijk vervangen door de woorden « de heer Laurent GRUSON », « Stéphane VANOIRBECK », « de heer Pierre MELCHIOR » en « de heer Alain DEHAENE ».

Article 1. Dans l'article 1, 1 tiret, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 1 octobre 2013 portant désignation des membres de la Chambre de recours de l'enseignement fondamental libre confessionnel, modifié pat l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 avril 2015, les mots « M. Stéphane VANOIRNECK », « Benoît DE WAELE », « Philippe WAUTELET » et « M. Claude HARDENNE » sont respectivement remplacés par les mots « M. Laurent GRUSON », « Stéphane VANOIRBECK », « M. Pierre MELCHIOR » et « M. Alain DEHAENE ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 maart 2013 wordt de heer GRUSON, Daniel, Directeur bij het Bestuur Financiën en Begroting (BFB)/ Algemene Directie, gemachtigd aanspraak te maken op het rustpensioen met ingang op 1 november 2013.

Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 mars 2013, M. GRUSON, Daniel, Directeur au sein de l'Administration des Finances et du Budget (AFB)/Direction Générale, est admis à faire valoir ses droits à la pension de retraite à la date du 1 novembre 2013.


Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 december 2012 wordt de heer Gruson, Daniel, aangewezen om het hoger ambt van Directeur-Generaal - mandaatbetrekking A5 - uit te oefenen met ingang van 1 december 2012.

Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 décembre 2012, M. Gruson, Daniel, est désigné pour exercer la fonction supérieure de directeur général - Fonction de mandat A5 - à partir du 1 décembre 2012.


2° de heer Daniel GRUSON wordt vervangen door de heer Pol WALA als door de Regering aangewezen plaatsvervangende assessor van de Franse taalrol;

2° M. Daniel GRUSON est remplacé par M. Pol WALA en qualité d'assesseur suppléant du rôle linguistique français désigné par le Gouvernement;


wordt de heer Jacques Duron, te Lille (Frankrijk), als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, ter vervanging van de heer Michel Kremer, te Gruson (Frankrijk), van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen;

M. Jacques Duron, à Lille (France), est nommé, en qualité de représentant de l'organisation d'employeurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, en remplacement de M. Michel Kremer, à Gruson (France), dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur;


wordt de heer Michel KREMER, te Gruson (Frankrijk), als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit subcomité, ter vervanging van de heer Fernand LAMPROYE, te Bergen, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen;

M. Michel KREMER, à Gruson (France), est nommé, en qualité de représentant de l'organisation d'employeurs, membre effectif de cette sous-commission, en remplacement de M. Fernand LAMPROYE, à Mons, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur;




D'autres ont cherché : de heer     lord’s resistance army     mijnh     verzetsleger van de heer     verdeel-en-heers     heer gruson     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heer gruson' ->

Date index: 2024-07-07
w