Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hem immers nooit " (Nederlands → Frans) :

De volgens hem correcte bewering als zou het om een « transversale » problematiek gaan, lijkt hem hoe dan ook haaks te staan op de eis om bij de Senaat een eigen orgaan in te stellen. Welk nut kan het immers hebben een advies uit te brengen over teksten waarover de Senaat zich misschien nooit zal moeten buigen ?

L'affirmation, à son avis exacte, du caractère « transversal » de cette problématique lui semble en tout cas en contradiction directe avec la revendication d'un organe propre au Sénat : à quoi bon en effet émettre un avis sur des textes dont le Sénat ne sera peut-être jamais saisi ?


De volgens hem correcte bewering als zou het om een « transversale » problematiek gaan, lijkt hem hoe dan ook haaks te staan op de eis om bij de Senaat een eigen orgaan in te stellen. Welk nut kan het immers hebben een advies uit te brengen over teksten waarover de Senaat zich misschien nooit zal moeten buigen ?

L'affirmation, à son avis exacte, du caractère « transversal » de cette problématique lui semble en tout cas en contradiction directe avec la revendication d'un organe propre au Sénat : à quoi bon en effet émettre un avis sur des textes dont le Sénat ne sera peut-être jamais saisi ?


Immers, zonder uitdrukkelijke opheffing zal de lezer nooit met zekerheid weten welke bestemming hij aan de bestaande bepalingen dient voor te behouden, en zal hijzelf genoodzaakt zijn de stilzwijgende opheffing af te leiden van de bestaande regelingen die hem onverenigbaar lijken met de nieuwe bepalingen (Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, www.raadvst-consetat.be, aanbeveling nr. 134).

En effet, sans abrogation expresse, le lecteur ne saura jamais avec certitude quel sort il doit réserver aux dispositions existantes, et il sera obligé de déduire lui-même l'abrogation implicite des actes existants qui lui semblent incompatibles avec les dispositions nouvelles (Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, recommandation n° 134).


Ik denk dat hetgeen de heer Daul heeft gezegd over Ierland – hij heeft de situatie van Ierland immers volledig geanalyseerd – volkomen waar is. Toch wil ik tegen hem zeggen dat Ierland nooit met de problemen gekampt zou hebben waarmee het thans kampt, indien wij bij het begin van de financiële crisis in oktober 2008 een Europees reddingsplan voor de banken zouden hebben opgesteld zoals voorgesteld door de Commissie maar verworpen d ...[+++]

Je crois que ce que M. Daul a dit sur l’Irlande – parce qu’il a fait toute une analyse sur l’Irlande – est tout à fait vrai, mais je veux quand même dire à Joseph que, si au début de la crise financière, on avait créé un plan de sauvetage européen pour les banques, en octobre 2008, comme proposé par la Commission mais refusé par les États membres, on n’aurait jamais connu les problèmes avec l’Irlande comme on les connaît aujourd’hui.


De vernietiging van de artikelen 6 en 8 van de wet van 4 juli 2001 zou hem immers nooit het recht kunnen verlenen het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling te Antwerpen van 30 september 1999 als onbestaand te beschouwen, noch hem toestaan de nietige stukken in rechte aan te wenden.

L'annulation des articles 6 et 8 de la loi du 4 juillet 2001 ne pourrait en effet jamais lui donner le droit de considérer l'arrêt de la chambre des mises en accusation d'Anvers du 30 septembre 1999 comme inexistant, ni l'autoriser à utiliser en droit les pièces annulées.


Ook anderen hebben hier al op gewezen en ik hoef dan ook niet in herhaling te vervallen. Ik meen evenwel dat deze richtlijn slechts effect sorteert als de politieke wil er is om hem uit te voeren. De recente geschiedenis leert ons immers dat de lidstaten de richtlijnen van de Europese Unie bijna nooit uitvoeren.

Je crois toutefois que cette directive n’aura un impact que si la volonté politique de la mettre en œuvre est présente, notamment parce que le passé récent nous montre que les directives de l’Union européenne sont presque toujours négligées par les États membres.


Het bezit is immers niet deugdelijk. a) Heeft dit tot gevolg dat de administratie nooit een aangifte in de personenbelasting kan wijzigen om aanvullend een " bezitter" te taxeren? b) Wat is bijgevolg de ratio legis om de " bezitter" als belastingplichtige van het onroerend inkomen aan te merken als de administratie hem bij niet-aangifte nooit kan taxeren?

Il ne s'agit en effet pas d'une possession utile. a) En résulte-t-il que l'administration ne peut jamais modifier une déclaration à l'impôt des personnes physiques afin d'imposer complémentairement un " possesseur" ? b) Quel est par conséquent la ratio legis pour désigner un " possesseur" comme personne imposable du revenu immobilier si l'administration ne peut jamais l'imposer en cas d'absence de déclaration?




Anderen hebben gezocht naar : immers     zich misschien nooit     lezer nooit     hetgeen de heer     ierland immers     ierland nooit     zou hem immers nooit     anderen hebben hier     leert ons immers     unie bijna nooit     bezit is immers     administratie nooit     hem immers nooit     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hem immers nooit' ->

Date index: 2025-01-20
w