Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hier een fout qua terminologie » (Néerlandais → Français) :

Wij veronderstellen dat het hier een fout qua terminologie betreft en dat men heeft willen zeggen « ontheven ».

Nous supposons qu'il s'agit d'une erreur de terminologie et que l'on a voulu dire « dégrevé ».


Wij veronderstellen dat het hier een vergissing qua terminologie betreft en dat men heeft willen zeggen « ontheven » in plaats van « nietiggemaakt ».

Nous supposons qu'il s'agit là d'une erreur de terminologie et qu'il faut lire « dégrevée » et non « annulée ».


1. Dekt de in 3°bis ingevoerde terminologie een nieuw begrip, of betreft het hier eens te meer een foute vertaling in de Nederlandse tekst door gelegenheidsvertalers die de Nederlandstalige fiscale terminologie onvoldoende onder de knie hebben?

1. La terminologie utilisée dans ce point 3°bis vise-t-elle une nouvelle notion ou s'agit-il, une fois de plus, d'une erreur de traduction dans le texte néerlandais commise par des traducteurs maîtrisant insuffisamment la terminologie fiscale néerlandaise?




D'autres ont cherché : hier een fout qua terminologie     hier     heeft willen zeggen     vergissing qua terminologie     betreft het hier     hier eens     foute     °bis ingevoerde terminologie     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hier een fout qua terminologie' ->

Date index: 2023-12-25
w