Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ierse jurisprudentie moeten werkgevers soms " (Nederlands → Frans) :

Het meedelen van deze gegevens kan pas gebeuren op het moment dat de betrokken diensten het dienstjaar 1999 volledig hebben afgesloten, wat soms meerdere maanden kan in beslag nemen : zo moeten werkgevers en sociale secretariaten de socialezekerheidsaangiftes met betrekking tot het vierde kwartaal 1999 pas indienen tegen het einde van januari 2000, waarna de interne verwerking pas kan starten.

La communication de ces données ne peut se faire qu'après clôture finale de l'exercice 1999 par l'organisme en question, ce qui peut parfois prendre plusieurs mois : par exemple : les employeurs et secrétariats sociaux sont ainsi tenus à introduire les déclarations sociales ayant trait au quatrième trimestre 1999 au plus tard pour la fin du mois de janvier 2000.


Overeenkomstig Ierse jurisprudentie moeten werkgevers soms positieve maatregelen nemen om te voorkomen dat zij bepaalde werknemers niet op grond van ras discrimineren, bijvoorbeeld wanneer het voor deze werknemers als gevolg van hun taal- en/of culturele achtergrond moeilijk is om hun rechten te begrijpen[13].

En vertu de la jurisprudence irlandaise, les employeurs peuvent être tenus de prendre des mesures positives pour garantir qu'ils n'exercent pas de discrimination à l'égard de travailleurs particuliers en raison de leur race, par exemple lorsque ceux-ci pourraient avoir des difficultés à comprendre leurs droits, du fait de leur contexte linguistique et/ou culturel[13].


Overeenkomstig Ierse jurisprudentie moeten werkgevers soms positieve maatregelen nemen om te voorkomen dat zij bepaalde werknemers niet op grond van ras discrimineren, bijvoorbeeld wanneer het voor deze werknemers als gevolg van hun taal- en/of culturele achtergrond moeilijk is om hun rechten te begrijpen[13].

En vertu de la jurisprudence irlandaise, les employeurs peuvent être tenus de prendre des mesures positives pour garantir qu'ils n'exercent pas de discrimination à l'égard de travailleurs particuliers en raison de leur race, par exemple lorsque ceux-ci pourraient avoir des difficultés à comprendre leurs droits, du fait de leur contexte linguistique et/ou culturel[13].


De som van de tegemoetkomingen die gedragen worden door elk van de werkgevers mag evenwel niet groter zijn dan de tegemoetkoming die de werkgever, volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zou moeten dragen indien de deeltijdse werknemer enkel bij hem zou zijn tewerkgesteld.

La charge totale de l'intervention qui incombe à chacun des employeurs ne peut être toutefois supérieure à l'intervention dont l'employeur aurait été redevable en vertu des dispositions de la présente convention collective de travail si le travailleur à temps partiel avait été occupé uniquement chez lui.


Deze som van 421,42 euro is nochtans niet verschuldigd door de werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf voor de werknemers voor wie de inlichtingen bedoeld in artikel 5 van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels moeten worden meegedeeld.

Cette somme de 421,42 euros n'est cependant pas due par l'employeur ressortissant à la Commission paritaire de la construction pour les travailleurs pour lesquels les informations visées à l'article 5, de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, doivent être communiquées.


B. overwegende dat uit de jurisprudentie van het Europese Hof van Justitie duidelijk blijkt dat de vrijheid voor wat betreft het verrichten van diensten ter bescherming van werknemers kan worden beperkt op twee voorwaarden, namelijk dat werknemers krachtens de wetgeving van de lidstaat waar hun werkgever is gevestigd, in wezen niet hetzelfde niveau van bescherming genieten en dat toepassing van deze regelgeving in verhouding moet s ...[+++]

B. considérant que la jurisprudence bien établie de la Cour de justice des Communautés européennes fait apparaître que la libre prestation de services peut être restreinte pour protéger les travailleurs, à la double condition que ces derniers ne bénéficient pas d'un niveau de protection fondamentalement semblable sur la base de la législation de l'État membre où leur employeur est établi et que l'application de ces dispositions soit proportionnée à l'o ...[+++]


Het meedelen van deze gegevens kan pas gebeuren op het moment dat de betrokken diensten het dienstjaar 1999 volledig hebben afgesloten, wat soms meerdere maanden kan in beslag nemen : zo moeten werkgevers en sociale secretariaten de socialezekerheidsaangiftes met betrekking tot het vierde kwartaal 1999 pas indienen tegen het einde van januari 2000, waarna de interne verwerking pas kan starten.

La communication de ces données ne peut se faire qu'après clôture finale de l'exercice 1999 par l'organisme en question, ce qui peut parfois prendre plusieurs mois : par exemple : les employeurs et secrétariats sociaux sont ainsi tenus à introduire les déclarations sociales ayant trait au quatrième trimestre 1999 au plus tard pour la fin du mois de janvier 2000.


Een groep van werkgevers kan met de Minister een tewerkstellingsovereenkomst, zoals bedoeld in artikel 41 van de wet, sluiten op voorwaarde dat de betrokken werkgevers er zich gezamenlijk toe verbinden een aantal jongeren, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet, tewerk te stellen dat minstens gelijk is aan de som van het aantal nieuwe werknemers dat zij elk apart krachtens artikel 39, § 1 of § 2, van de wet moeten tewerkstellen.

Un groupe d'employeurs peut conclure une convention d'emploi, visée à l'article 41 de la loi, avec le Ministre, à condition que les employeurs concernés s'engagent conjointement à occuper un nombre de jeunes visés à l'article 23 de la loi qui est au moins égal à la somme du nombre de nouveaux travailleurs que chacun d'entre eux doit occuper individuellement en vertu de l'article 39, § 1 ou § 2, de la loi.


Werknemers die onder paritair comité nr. 305.2 vallen (met name de rusthuizen) moeten soms een soort « slapende wachtdienst » verrichten, waarbij ze steeds kunnen worden opgeroepen door hun werkgever of de personen over wie ze in dienst van hun werkgever de wacht houden.

Les travailleurs relevant de la commission paritaire nº 305.2 (cf. notamment les maisons de repos) sont parfois amenés à effectuer des prestations dans le cadre de garde dormante, en répondant à tout appel de leur employeur ou de personnes dont ils assument la garde au service de leur employeur.


Wanneer werkgevers hierover telefonisch contact opnemen met de RVA schijnen ze soms de laconieke reactie te krijgen dat ze blij moeten zijn dat ze geen ongemotiveerde mensen hoeven aan te werven.

Lorsque les employeurs prennent contact par téléphone avec les services de l'ONEm à ce sujet, il leur est parfois répondu laconiquement qu'ils devraient se réjouir de ne pas devoir engager des personnes peu motivées.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ierse jurisprudentie moeten werkgevers soms' ->

Date index: 2024-12-05
w