Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Van de Franse Gemeenschap

Vertaling van "jeugdrechtbank voorgelegde betwisting heeft " (Nederlands → Frans) :

Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil betrekking heeft op een vordering tot betwisting van het vermoeden van vaderschap, ingesteld door een man die het vaderschap van het kind opeist, dat die man de biologische vader van het kind is, dat het kind de leeftijd van twaalf jaar niet heeft bereikt, dat het nooit een band heeft gehad met zijn wettige vader, dat het is geboren en werd o ...[+++]

Il ressort du libellé de la question préjudicielle et de la motivation de la décision de renvoi que le litige soumis au juge a quo porte sur une action en contestation de la présomption de paternité intentée par un homme qui revendique la paternité de l'enfant, que cet homme est le père biologique de l'enfant, que l'enfant n'a pas atteint l'âge de douze ans, qu'il n'a jamais eu de lien avec son père légal, qu'il est né et a été élevé au sein d'une cellule familiale composée de sa mère et de son père biologique et qu'il est actuellement hébergé de manière quasi exclusive par cet homme qui exerce sur lui « une autorité parentale » particul ...[+++]


Dit artikel beoogt de nieuwe benoeming van de onder de oude wet genomen maatregel volgens het criterium van de aard, het karakter van de tussenkomst; wanneer de rechter aan de genomen maatregel onder de gelding van de oude wet een inhoud zou toeschrijven die niet gelijk te schakelen is met een maatregel of een sanctie volgens de nieuwe wet, dan beslist de uitgebreide jeugdrechtbank tegensprekelijk over de aangebrachte betwisting; dit heeft zijn belang voor de aanrekening van de duur van de onder de oude wet uitgevoerde maatregel, zoals § 2 van het artikel het aangeeft.

Cet article vise à rebaptiser la mesure prise sous l'ancienne loi en fonction du critère de la nature, du caractère de l'intervention; si le juge confère à la mesure prise sous l'empire de l'ancienne loi un contenu qui ne peut pas être assimilé à une mesure ou à une sanction visée dans la nouvelle loi, le tribunal de la jeunesse élargi statue contradictoirement sur la constestation dont il est saisi. Cette disposition est importante pour le calcul de la durée de la mesure exécutée sous l'ancienne loi, comme le prévoit le § 2 de l'article.


Dit artikel beoogt de nieuwe benoeming van de onder de oude wet genomen maatregel volgens het criterium van de aard, het karakter van de tussenkomst; wanneer de rechter aan de genomen maatregel onder de gelding van de oude wet een inhoud zou toeschrijven die niet gelijk te schakelen is met een maatregel of een sanctie volgens de nieuwe wet, dan beslist de uitgebreide jeugdrechtbank tegensprekelijk over de aangebrachte betwisting; dit heeft zijn belang voor de aanrekening van de duur van de onder de oude wet uitgevoerde maatregel, zoals § 2 van het artikel het aangeeft.

Cet article vise à rebaptiser la mesure prise sous l'ancienne loi en fonction du critère de la nature, du caractère de l'intervention; si le juge confère à la mesure prise sous l'empire de l'ancienne loi un contenu qui ne peut pas être assimilé à une mesure ou à une sanction visée dans la nouvelle loi, le tribunal de la jeunesse élargi statue contradictoirement sur la constestation dont il est saisi. Cette disposition est importante pour le calcul de la durée de la mesure exécutée sous l'ancienne loi, comme le prévoit le § 2 de l'article.


Zij wijst er vervolgens op dat tot nog toe niemand in het kader van dit debat cijfers over de evolutie van het tabaksgebruik in het algemeen of bij jongeren, in België of in andere Europese landen, heeft voorgelegd die niet worden betwist.

Ensuite, elle souligne que jusqu'à présent, dans le cadre de ce débat, personne n'a pu fournir de chiffres concernant l'évolution du tabagisme, soit en général, soit chez les jeunes, en Belgique ou dans d'autres pays européens, qui ne sont contestés par personne.


Bovendien wil ik erop wijzen dat onafgezien van de beroepsprocedures die wettelijk voorzien zijn, wanneer naar aanleiding van een betwisting een twijfel zou blijven bestaan over de wijze waarop de geneesheer-inspecteur zijn beslissing heeft geëvalueerd en gegrond, het dossier opnieuw voor controle aan de geneesheer-hoofd van dienst of aan de hoofdgeneesheer-directeur wordt voorgelegd.

Par ailleurs, je voudrais signaler que, abstraction faite des procédures de recours prévues légalement, lorsque, à l'occasion d'une contestation, un doute subsisterait au sujet de la manière dont l'inspecteur- médecin a évalué et fondé sa décision, le dossier est soumis à un nouveau contrôle par le médecin-chef de service ou le médecin en chef-directeur.


De aan de jeugdrechtbank voorgelegde betwisting heeft immers betrekking op een beslissing van de directeur bij de hulpverlening aan de jeugd die een vonnis ten uitvoer legt dat is gewezen na afloop van een rechtspleging tijdens welke de minderjarige partij in het geding was.

La contestation dont est saisi le tribunal de la jeunesse a, en effet, pour objet une décision du directeur de l'aide à la jeunesse qui met en oeuvre un jugement rendu au terme d'une procédure au cours de laquelle le mineur était partie à la cause.


De jeugdrechtbank waarvoor het in B.3.1 bedoelde beroep is ingesteld, moet, alvorens zich uit te spreken over de aan haar voorgelegde betwisting, de partijen in het geding met elkaar trachten te verzoenen (artikel 37, tweede lid en derde lid, van het decreet van 4 maart 1991).

Saisi du recours visé en B.3.1, le tribunal de la jeunesse doit, avant de trancher la contestation qui est portée devant lui, tenter de concilier les parties qui sont à la cause (article 37, alinéas 2 et 3, du décret du 4 mars 1991).


Uit de feiten van het geding en de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over het verschil in behandeling dat de voormelde bepalingen van de wet van 8 april 1965 en van het decreet van 4 maart 1991 zouden maken tussen twee categorieën van minderjarigen ten aanzien van wie een maatregel van individuele hulpverlening bedoeld in artikel 38, § 3, 1°, van dat decreet wordt genomen en waarvan de toepassingsvoorwaarden voor de jeugdrechtbank worden betwist door middel van een beroep dat o ...[+++]

Il ressort des faits de la cause et du libellé de la question préjudicielle que la Cour est invitée à statuer sur la différence de traitement que feraient les dispositions précitées de la loi du 8 avril 1965 et du décret du 4 mars 1991 entre deux catégories de mineurs qui font l'objet d'une mesure d'aide individuelle visée à l'article 38, § 3, 1°, de ce décret, et dont les modalités d'application sont contestées devant le tribunal de la jeunesse par un recours introduit sur la base de l'article 37 de ce décret par l'une des personnes visées par l'alinéa 1, 1°, de cette disposition : d'une part, ceux qui sont mis à la cause par l'auteur d ...[+++]


« Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet [van de Franse Gemeenschap] van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, die erin voorziet dat hetzij een van de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of die de jongere in rechte of in feite onder hun bewaring hebben, hetzij de jongere boven de veertien jaar, hetzij de jongere van minder dan veertien (zoals nader gepreciseerd) voor de jeugdrechtbank een betwisting kan brengen die betrekking heeft op de toekenning, de weigering van toekenning of de nadere regels vo ...[+++]

« La disposition contenue à l'article 37 du décret [de la Communauté française] du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse qui prévoit que, soit une des personnes investies de l'autorité parentale ou ayant la garde du jeune en droit ou en fait, soit le jeune de plus de 14 ans au moins, soit le jeune de moins de 14 ans (selon les précisions indiquées) peuvent introduire devant le tribunal de la jeunesse une contestation relative à l'octroi, au refus d'octroi ou aux modalités d'application d'une mesure d'aide individuelle, ne viole-t-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne permet pas aux autres personnes intér ...[+++]


Bovendien wil ik erop wijzen dat onafgezien van de beroepsprocedures die wettelijk voorzien zijn, wanneer naar aanleiding van een betwisting een twijfel zou blijven bestaan over de wijze waarop de geneesheer-inspecteur zijn beslissing heeft geëvalueerd en gegrond, het dossier opnieuw voor controle aan de geneesheer-hoofd van dienst of aan de hoofdgeneesheer-directeur wordt voorgelegd.

Par ailleurs, je voudrais signaler que, abstraction faite des procédures de recours prévues légalement, lorsque, à l'occasion d'une contestation, un doute subsisterait au sujet de la manière dont l'inspecteur- médecin a évalué et fondé sa décision, le dossier est soumis à un nouveau contrôle par le médecin-chef de service ou le médecin en chef-directeur.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jeugdrechtbank voorgelegde betwisting heeft' ->

Date index: 2022-12-07
w