Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kwestie op voorbeeldige wijze aangepakt » (Néerlandais → Français) :

Wat mij bijzonder verontrust in dit dossier is de wijze waarop de klantendienst van Proximus de zaak zou hebben aangepakt. Nadat de dame in kwestie een klacht had ingediend, werd haar dossier buiten haar medeweten gesloten omdat zij een telefoonoproep niet zou hebben beantwoord, onaanvaardbaar vermits zij doof is.

Ce qui m'inquiète particulièrement dans ce dossier, c'est la manière dont le service clientèle de Proximus aurait géré la situation: alors qu'une plainte a été ouverte par la dame concernée, son dossier aurait été clôturé sans son aval parce qu'elle n'aurait pas répondu à un appel téléphonique, un comble étant donné que cette personne est sourde.


België is tevreden over de betreffende Mededeling en zal haar genoegen doen blijken omdat deze kwestie niet op een horizontale wijze is aangepakt.

La Belgique est satisfaite par la Communication en cause et exprime sa satisfaction parce que cette question n'est pas abordée de manière horizontale.


Andere kwesties die moeten worden aangepakt, zijn onder andere de wijze waarop moet worden omgegaan met substantiële complexiteit, politieke gevoeligheid, toegang tot en kwaliteit van informatie en het vermogen om specifieke analyses uit te voeren".

La gestion du risque d'audit porte aussi sur les aspects suivants: le traitement des sujets sensibles, l'accès à des informations de qualité et la capacité d'effectuer des analyses spécifiques.


4. stelt met bezorgdheid vast dat de bepalingen van het Financieel Reglement en de wijze van financiering van de Autoriteit niet volledig op elkaar aansluiten, aangezien 55% van de begroting wordt gefinancierd door de bijdragen van de lidstaten en de leden van de EVA; is van mening dat deze kwestie uiterlijk moet worden aangepakt bij de volgende her ...[+++]

4. constate avec préoccupation que les dispositions du règlement financier ne sont pas entièrement adaptées au régime de financement de l'Autorité, étant donné que le budget est issu à 55 % des contributions des États membres et des pays de l'AELE; estime que ce problème devrait être examiné, au plus tard, lors de la prochaine révision des dispositions du règlement financier relatives aux agences et invite la Commission à analyser cette situation et à faire rapport à l'autorité de décharge;


26. is van mening dat de huidige uitdagingen op het gebied van mensenrechten niet los gezien kunnen worden van een algemene bestuurscrisis, die onder meer tot uiting komt in wijdverspreide corruptie binnen d overheid, zwakke basisvoorzieningen, een slechte tenuitvoerlegging van sociale en economische rechten, en, met name in de uitgestrekte en vaak dunbevolkte regio's van de Sahara, ernstige problemen bij de handhaving van de rechtsstaat en de uitvoering van doeltreffende grenscontroles; betreurt de schade die als gevolg hiervan is toegebracht aan de instituties en politieke stelsels van de regio; is beducht voor het risico van verdere conflicten en wanorde in de toekomst indien dergelijke kwestie ...[+++]

26. considère que les problèmes de droits de l'homme actuellement constatés dans la région du Sahel ne peuvent être dissociés d'une crise générale de la gouvernance, qui associe la corruption généralisée de la fonction publique, la médiocrité des services de base, l'application insuffisante des droits sociaux et économiques, en particulier dans les vastes régions sahariennes généralement peu peuplées, les graves problèmes rencontrés pour garantir l'état de droit et assurer un contrôle efficace des frontières; déplore que la légitimité des institutions et des systèmes politiques de la région soit ainsi amoindrie; craint que n'éclate un nouveau conflit ou de nouvelles émeutes dans le futur si ces problèmes ne sont pas traités comme il se do ...[+++]


A. overwegende dat het een morele plicht is ervoor te zorgen dat de landen van de Arabische Lente in overgang hun activa kunnen terugkrijgen, alsmede een hoogst politieke kwestie in het kader van de betrekkingen van de EU met haar zuidelijke nabuurschap; overwegende dat het ook een belangrijke economische kwestie is voor de zuidelijke buurlanden in kwestie, gezien het potentieel van deze activa, als zij worden terugbezorgd en op transparante en doeltreffende wijze worden gebruikt om bij te dragen tot het economische herstel van deze ...[+++]

A. considérant que le recouvrement de leurs avoirs par les pays du printemps arabe en transition constitue un impératif moral et un enjeu éminemment politique dans les relations de l'Union européenne avec ses voisins du sud; considérant qu'il s'agit également d'un enjeu économique important pour les voisins méridionaux de l'Union concernés, ces avoirs, s'il sont restitués et employés avec transparence et efficacité, étant susceptibles de contribuer à la reprise de leur économie; considérant que le recouvrement des avoirs a un effet préventif, en adressant un message ferme contre l'impunité des personnes mêlées aux affaires de corruptio ...[+++]


Hij heeft daarmee deze bijzonder moeilijke kwestie op voorbeeldige wijze aangepakt.

Il a mené de manière exemplaire les débats concernant un problème très difficile.


De totstandbrenging van een krachtig pan-Europees samenwerkingsverband van wetenschappers moet ervoor zorgen dat dit soort technische kwesties op transparante wijze kan worden aangepakt, waardoor het regelgevingskader soepeler en beter hanteerbaar wordt en het vertrouwen bij het brede publiek zal toenemen.

La création d'un solide réseau paneuropéen de scientifiques permettra d'affronter ces problèmes techniques d'une manière transparente, en rendant le cadre législatif plus souple et plus gérable, et de renforcer la confiance de l'opinion publique.


€? Oekraïne: de ministers bespraken de EU-status van bevoorrechte schuldeiser in de groep van crediteurlanden "Club van Parijs" met betrekking tot herstructureringsregelingen in verband met eisen ten aanzien van dit land, en zij kwamen tot overeenstemming over de wijze waarop deze kwestie met de partners in de Club van Parijs zal worden aangepakt.

Ukraine: les ministres ont abordé la question du statut de créancier privilégié dont bénéficie l'UE au sein du Club de Paris en ce qui concerne les accords de restructuration des créances sur ce pays et sont convenus de la manière de traiter cette question avec les partenaires du Club de Paris.


De Associatieraad - die was voorafgegaan door de 4e vergadering van het Associatiecomité op 22 maart 1996 in Brussel - nam nota van de vooruitgang die sinds zijn laatste zitting in juli 1995 in het kader van de Europa-Overeenkomst was geboekt, en toonde zich tevreden over de wijze waarop de kwesties die zich voordoen, zijn en worden aangepakt.

Le Conseil d'association, qui a été précédé par la quatrième réunion du Comité d'association, qui s'est tenue à Bruxelles en mars 1996, a pris acte des progrès réalisés dans le cadre de l'Accord européen depuis sa dernière session, en juillet 1995, et s'est déclaré satisfait de la manière dont les questions évoquées ont été et sont abordées.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kwestie op voorbeeldige wijze aangepakt' ->

Date index: 2024-03-07
w