Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laten plaatsvinden daar " (Nederlands → Frans) :

We hebben daar iets proberen aan te doen, onder meer door de vergadering van ministers vaker in de Arabische landen te laten plaatsvinden.

Nous avons donc fait un effort pour qu'il le soit moins, notamment en nous efforçant de tenir des réunion ministérielles sur le territoire des pays arabes.


Dat houdt in dat de handel tussen de verschillende landen aan nieuwe regels moet worden onderworpen. In dit verband is het belangrijk dat de quota niet gebaseerd worden op de prijs maar op de productievoorwaarden, dat er regelgeving inzake traceerbaarheid komt om de naleving van dit vereiste te waarborgen, en vooral ook dat de praktijken van de steeds beweeglijkere grote multinationals gereguleerd worden, omdat die zich vaak laten verleiden tot een race naar de bodem en proberen hun productie te laten plaatsvinden daar waar zo min mogelijk sociale, ecologische en arbeidsvoorwaarden worden gesteld.

Cela signifie qu’il faut établir de nouvelles règles dans les échanges commerciaux entre les pays, qui comprennent des quotas basés non pas sur le prix, mais sur les conditions de production, l’établissement de règles de traçabilité afin de garantir le respect de ces conditions et, surtout, la réglementation des pratiques de grandes multinationales, qui sont de plus en plus mobiles et qui se complaisent souvent dans une «course à la baisse», cherchant à réaliser leur production là où les exigences en matière de sécurité sociale, d’emploi et d’environnement sont les moindres.


10. wijst erop dat de Tulpenrevolutie van 2005 de sterke verwachting had doen rijzen dat er democratische hervormingen zouden gaan plaatsvinden in de Kirgizische samenleving, maar dat daar in de praktijk niets van is gekomen onder meer als gevolg van het gebrek aan samenhang en assertiviteit van het EU-beleid ten aanzien van dat land; verzoekt de Raad en de Commissie de gelegenheid niet opnieuw voorbij te laten gaan en middelen te ...[+++]

10. fait observer que la révolution des tulipes de 2005 avait suscité dans la société kirghize de fortes attentes en matière de réformes démocratiques, qui ne se sont pas concrétisées, en raison notamment du manque de cohérence et d'affirmation de la politique de l'Union à l'égard de ce pays; invite le Conseil et la Commission à ne pas rater une autre occasion et à identifier les moyens de prêter assistance au gouvernement par intérim du Kirghizstan et d'aider les autorités à poursuivre les réformes démocratiques et à améliorer les c ...[+++]


De verkiezingen kunnen denk ik een uitweg bieden en ik denk ook dat de Europese Unie daar waarnemers moet hebben, want er zijn daar straks verkiezingen die, laten we het hopen, op democratische wijze zullen plaatsvinden.

Selon moi, les élections devraient être un point de départ et l’UE devrait y avoir ses observateurs, car des élections seront tenues et nous devons espérer qu’elles seront tenues de manière démocratique.


Voor de toekomst, mijnheer de Voorzitter, stelt de Commissie ontwikkelingssamenwerking met name voor om de PPV en het Bureau van het PPV op te roepen verder te gaan met de herinrichting van het vragenuur om dit informeler en levendiger te maken; de agenda 's voor de zittingen anders op te stellen en meer spreektijd in te ruimen voor de leden van de Vergadering; ervoor te zorgen dat de zittingen beter op elkaar aansluiten door de faciliteiten die ter beschikking gesteld worden aan de vaste commissies te verbeteren; de publicatie van PPV-documenten te verbeteren, met name door meer gebruik te maken van internet; de rol van de Vergadering in de politieke dialoog overeenkomstig artikel 8 van de Overeenkomst van Cotonou verder uit te werken; ...[+++]

Pour l’avenir, Monsieur le Président, la commission du développement propose, essentiellement, d’inviter l’assemblée et son bureau à poursuivre l’aménagement de l’heure des questions pour la rendre plus informelle et plus vivante; à rééquilibrer l’ordre du jour des sessions et à accorder plus de temps de parole aux membres de l’assemblée; à veiller à une meilleure continuité entre les sessions et à renforcer pour ce faire l’infrastructure des commissions permanentes; à améliorer la mise à disposition des documents, notamment par un plus large recours à l’Internet; à développer le rôle de l’assemblée dans la mise en œuvre du dialogue ...[+++]


12. Men kan zich bovendien afvragen op welke democratische basis er een selectie zou plaatsvinden onder de leden van de nationale parlementen, die in de eerste plaats een mandaat hebben om hun eigen kiezers in hun nationale parlement te vertegenwoordigen, de nationale regering daar verantwoording te laten afleggen en deel te nemen aan het maken van wetten aldaar.

12. Par ailleurs, la question se pose de savoir sur quelle base démocratique une sélection serait effectuée parmi les membres des parlement nationaux, lesquels sont avant tout chargés de représenter leurs propres électeurs au sein de leur parlement national, de contrôler le gouvernement ainsi que de participer à l'élaboration des lois.


Ook al was het wellicht de bedoeling deze operatie binnen de Nederlandse wateren te laten plaatsvinden en liggen daar inderdaad overschrijvingsfouten aan de basis van, toch rijst de vraag of een operatie met een dergelijke impact op verschillende domeinen, zoals het marien milieu, visserij en toerisme, enz., niet indruist tegen de internationale verdragen, en niet vooraf had moeten gemeld worden aan de Belgische overheid in het kader van goed nabuurschap.

Même si l'opération devait, selon toute vraisemblance, avoir lieu dans les eaux territoriales néerlandaises et qu'une erreur de transcription est à l'origine de l'incident, on peut se demander si les opérations de ce type, compte tenu de leur incidence au niveau du milieu marin, de la pêche, du tourisme, etc., ne sont pas contraires aux traités internationaux et n'auraient pas dû être signalés au préalable aux autorités belges, dans le cadre de rapports de bon voisinage.


Het is enkel in de volgende gevallen dat de kost van het vervoer begrepen is in de ligdagprijs van het ziekenhuis: - als het gaat om een transfer van het ene ziekenhuis naar een ander, om daar een medisch onderzoek te laten plaatsvinden en dat in het eerste ziekenhuis niet mogelijk is; de patiënt moet nog dezelfde dag terugkeren naar het eerste ziekenhuis; - als het gaat om een vervoer tussen twee campi van hetzelfde ziekenhuis.

Ce n'est que dans les cas suivants que les frais de transport sont compris dans le prix de la journée d'entretien de l'hôpital: - en cas de transfert d'un hôpital à un autre pour procéder à un examen médical qui ne peut être effectué dans le premier hôpital; le patient doit réintégrer le premier hôpital le même jour; - en cas de transport entre deux sites du même hôpital.


9. Wat zijn de motieven om de cel Euro 2000 ook nog in 2001 verder te laten functioneren, zoals uit de verantwoording van de Algemene uitgavenbegroting kan worden opgemaakt, daar waar het Europees Voetbalkampioenschap van het jaar 2000 vrijwel zeker (|) in de zomer van het jaar 2000 zal plaatsvinden?

9. Pourquoi la cellule Euro 2000 devrait-elle continuer à fonctionner en 2001 comme permet de le déduire la justification du Budget général des dépenses, alors que le championnat européen de football de l'an 2000 se déroulera quasi certainement (|) pendant l'été de l'an 2000?


Thans is het werk geconcentreerd op de regio Kortrijk, aangezien de bedreigingen daar plaatsvinden. Als zoiets ook in andere arrondissementen gebeurt, zal ik niet aarzelen het dossier op federaal niveau te laten behandelen.

Actuellement, tout le travail se concentre dans la région de Courtrai puisque les menaces se limitent à ce cadre, mais si pareil événement devait se produire dans d'autres arrondissements, je n'hésiterais pas à demander la fédéralisation du dossier.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'laten plaatsvinden daar' ->

Date index: 2024-04-06
w