Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leeftijd die in acht had moeten " (Nederlands → Frans) :

Art. 163. Wanneer de leeftijd van de verzekerde onjuist is opgegeven, worden de prestaties van elke partij vermeerderd of verminderd in verhouding tot de werkelijke leeftijd die in acht had moeten genomen worden.

Art. 163. Si l'âge de l'assuré est inexactement déclaré, les prestations de chacune des parties sont augmentées ou réduites en fonction de l'âge réel qui aurait dû être pris en considération.


Het bestreden besluit wijkt af van een wetgevende handeling en is zelf inhoudelijk een wetgevende handeling, zodat — zelfs indien het had kunnen worden vastgesteld op grond van artikel 78, lid 3, VWEU — bij de vaststelling ervan het recht van de nationale parlementen om advies uit te brengen, zoals bedoeld in de bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie bijgevoegde protocollen nrs. 1 en 2, in acht had moeten worden genomen.

Quatrième moyen: la décision attaquée contient une dérogation à un acte législatif et est elle-même un acte législatif par son contenu, si bien que — même dans le cas où il aurait été possible de l’adopter sur le fondement de l’article 78, paragraphe 3, TFUE — il aurait fallu, lors de son adoption, respecter le droit des parlements nationaux à donner un avis sur les actes législatifs, prévu par les protocoles nos 1 et 2 annexés au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européen ...[+++]


Wanneer de geboortedatum van de aangeslotene onjuist is opgegeven, worden de prestaties van elke partij vermeerderd of verminderd overeenkomstig de geboortedatum die in acht had moeten genomen worden. e. Wanneer is er recht op afkoop?

Lorsque la date de naissance de l'affilié qui a été communiquée est incorrecte, les prestations de chaque partie sont majorées ou réduites en fonction de la date de naissance qui aurait dû être prise en considération. e. Quand le droit de rachat existe-t-il?


Is de overeenkomst voor bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk aangegaan, dan is de partij die de overeenkomst beëindigd zonder dringende reden vóór het verstrijken van de termijn, gehouden de andere partij een vergoeding te betalen, die gelijk is aan het bedrag van het loon dat verschuldigd is tot het bereiken van die termijn, zonder echter het dubbel te mogen overtreffen van het loon dat overeenstemt met de duur van de opzeggingstermijn, die in acht had moeten worden genomen, indien ...[+++]

Si le contrat a été conclu pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini, la partie qui résilie le contrat avant terme et sans motif grave est tenue de payer à l'autre une indemnité égale au montant de la rémunération qui restait à échoir jusqu'à ce terme, sans que ce montant puisse toutefois excéder le double de la rémunération correspondant à la durée du délai de préavis qui aurait dû être respecté si le contrat avait été conclu sans terme.


5.2. In geval één van de partijen de overeenkomst voortijdig beëindigt zonder dringende reden vóór het verstrijken van de termijn, dan dient deze een vergoeding te betalen, gelijk aan het bedrag van het tot aan het bereiken van die termijn verschuldigde loon, met als maximum het dubbel van het loon dat overeenstemt met de duur van de opzeggingstermijn die in acht had moeten genomen worden, indien de overeenkomst voor onbepaalde tij ...[+++]

5.2. La partie qui résilie le contrat sans motif grave ou sans respecter le délai de préavis, est tenue de payer à l'autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours, qui s'élève au maximum au double du salaire correspondant à la durée du délai de préavis qui aurait dû être respecté en cas d'un contrat de travail à durée indéterminée suivant la loi du 3 juillet 1978.


2º kan de jeugdrechtbank de zaak uit handen geven zonder een maatschappelijk onderzoek te moeten laten uitvoeren en zonder een medisch-psychologisch onderzoek te moeten vragen, indien bij vonnis een maatregel al genomen is ten aanzien van een persoon die nog geen achttien jaar is en die één of meer in de artikelen 323, 373 tot 3 ...[+++]

2º le tribunal de la jeunesse peut se dessaisir d'une affaire sans devoir faire procéder à une étude sociale et sans devoir demander un examen médico-psychologique, lorsqu'une mesure a déjà été prise par jugement à l'égard d'une personne de moins de dix-huit ans en raison d'un ou plusieurs faits visés aux articles 323, 373 à 378, 392 à 394, 401 et 468 à 476 du Code pénal, commis après l'âge de seize ans, et que cette personne est à nouveau poursuivie pour un ou plusieurs de ces faits commis postérieurement à la première condamnation.


Aangezien de wetgever stelt dat minstens 25 % « van de te begeven betrekkingen » aan elke taalgroep moet toekomen, betekent dit in de praktijk dat sinds de inwerkingtreding van deze bepaling in 1963 er door de gemeenten tellingen hadden moeten worden bijgehouden van de betrekkingen die zij hebben opengesteld en dat hiervan cumulatief de optelling had moeten worden gemaakt om te kunnen bepalen of deze verhoudingen in acht worden ge ...[+++]

Étant donné que le législateur prévoit qu'au moins 25 % des « emplois à conférer » doivent être attribués à chacun des groupes linguistiques, ceci signifie, dans la pratique, que depuis l'entrée en vigueur de cette disposition en 1963, les communes auraient dû comptabiliser les fonctions qu'elles ont ouvertes et en faire l'addition cumulativement pour que l'on puisse vérifier si ces ratios étaient respectés.


Artikel 79, met betrekking tot het basisloon van de scheepsjongens, behelst een aanpassing die al langer had moeten plaatsvinden : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 berust nog steeds op het samenvallen van de meerderjarigheid op 21 jaar en de leeftijd waarop de leerovereenkomst een einde neemt. De burgerrechtelijke meerderjarigheid is al lang op 18 jaar vastgesteld en dus was het van belang die wet daaraan aan te passen.

L'article 79, relatif à la rémunération des mousses, concerne une adaptation qui aurait déjà du intervenir: la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail repose encore toujours sur la coïncidence entre l'âge de la majorité civile à 21 ans et l'âge auquel le contrat d'apprentissage prend fin; la majorité civile a été fixée depuis belle lurette à 18 ans et il convenait donc de rectifier cette législation en conséquence.


Artikel 79, met betrekking tot het basisloon van de scheepsjongens, behelst een aanpassing die al langer had moeten plaatsvinden : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 berust nog steeds op het samenvallen van de meerderjarigheid op 21 jaar en de leeftijd waarop de leerovereenkomst een einde neemt. De burgerrechtelijke meerderjarigheid is al lang op 18 jaar vastgesteld en dus was het van belang die wet daaraan aan te passen.

L'article 79, relatif à la rémunération des mousses, concerne une adaptation qui aurait déjà du intervenir: la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail repose encore toujours sur la coïncidence entre l'âge de la majorité civile à 21 ans et l'âge auquel le contrat d'apprentissage prend fin; la majorité civile a été fixée depuis belle lurette à 18 ans et il convenait donc de rectifier cette législation en conséquence.


De partij die de overeenkomst voor een bepaalde tijd zonder dringende reden vóór het verstrijken van de termijn beëindigt, is gehouden de andere partij een vergoeding te betalen, die gelijk is aan het bedrag van het loon dat verschuldigd is tot het bereiken van die termijn, zonder echter het dubbel te mogen overtreffen van het loon dat overeenstemt met de duur van de opzeggingstermijn die in acht had moeten worden genomen, indien de overeenkomst zonder ...[+++]

La partie qui résilie le contrat avant terme et sans motif grave est tenue de payer à l'autre une indemnité égale au montant de la rémunération qui restait à échoir jusqu'à ce terme, sans que ce montant puisse toutefois excéder le double de la rémunération correspondant à la durée du délai de préavis qui aurait dû être respecté si le contrat avait été conclu sans terme (article 40, § 1, de la loi relative aux contrats de travail).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'leeftijd die in acht had moeten' ->

Date index: 2024-07-12
w