Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mij betreft maakt » (Néerlandais → Français) :

Wat mij betreft maakt Turkije in deze zin deel uit van deze Europese politieke cultuur. Een geheel respectabele diplomatieke traditie maakt immers deel uit van die cultuur.

En ce qui me concerne, je pense, à cet égard, que la Turquie fait aussi partie de cette culture politique européenne, qui comprend une tradition parfaitement respectable en matière de diplomatie.


Wat mij betreft maakt Turkije in deze zin deel uit van deze Europese politieke cultuur. Een geheel respectabele diplomatieke traditie maakt immers deel uit van die cultuur.

En ce qui me concerne, je pense, à cet égard, que la Turquie fait aussi partie de cette culture politique européenne, qui comprend une tradition parfaitement respectable en matière de diplomatie.


3. Wat de groothandelaars betreft beschik ik, bij gebrek aan enige dominante positie in hun hoofde, over geen enkele wettelijke basis die het mij mogelijk maakt eventuele misbruiken te beteugelen.

3. En ce qui concerne les grossistes, en l'absence de toute position dominante dans leur chef, je ne dispose d'aucune base légale qui me permette de réprimer d'éventuels abus.


Dit is ook een echt goed moment daarvoor, want, zoals al eerder is gezegd, maakt de regio Latijns-Amerika tijden van verandering door, veranderingen die wat mij betreft zeker hoopgevend zijn.

Le moment est particulièrement bien choisi pour ce faire dans la mesure où, comme cela a déjà été dit, l’Amérique latine connaît certains changements que je considère comme véritablement porteurs d’espoir.


Ik zie dat de heer Deß nog in de zaal aanwezig is, dus misschien zou hij me kunnen uitleggen of het financiële jaar het mogelijk maakt de quota voor de nieuwe lidstaten te verhogen. Maar goed, gelukkig heeft het Parlement dit amendement naar de prullenmand verwezen. Dit stelde mij dan weer in staat om voor het verslag in zijn geheel te stemmen. Ik ben werkelijk buitengewoon verheugd dat het Parlement het niet zover heeft laten komen dat er, wat betreft de melkqu ...[+++]

Le Parlement a heureusement rejeté cet amendement, ce qui m’a permis de voter en faveur de l’ensemble du rapport. Je me réjouis que le Parlement n’ait pas permis la création de deux catégories d’États membres en ce qui concerne l’augmentation des quotas laitiers.


Wat betreft Frontex weet u dat het om een agentschap van de lidstaten gaat, wat het gecompliceerder maakt, maar Franco Frattini heeft al behoorlijk veel gedaan, met veel inzet en met veel steun, ook van mij, al moet er in de toekomst natuurlijk nog meer worden gedaan.

En ce qui concerne Frontex, vous savez que c'est une agence des États membres et c'est donc plus compliqué, mais M. Frattini s’est montré très volontaire sur ce point et a reçu tout notre soutien, et je considère qu'il a déjà fait beaucoup, même s'il faudra en faire encore plus à l'avenir, cela va de soi.


Aangezien deze bepaling in werking is getreden sedert 1 januari jongstleden en geen onderscheid maakt tussen bestaande en nieuwe gemeentelijke reglementen, lijkt het mij aangewezen dat de jeugddienst haar advies zou verlenen, zelfs voor de bestaande reglementen en zelfs wanneer er geen wijzigingen aan deze bestaande reglementen worden aangebracht, noch wat betreft de leeftijdsgrens noch wat betreft het maximale bedrag van de geldboete dat aan deze leeftijdscategorie kan opgelegd worden.

Etant donné que cette disposition est entrée en vigueur depuis le 1er janvier dernier et qu'elle n'opère pas de distinction entre les règlements communaux existants et nouveaux, il me semble opportun que le service de la jeunesse puisse émettre son avis, même pour les règlements existants et même lorsqu'il n'y a aucune modification apportée aux règlements existants, en ce qui concerne la limite d'âge et le montant maximal de l'amende pouvant être infligée à cette catégorie d'âge.


1. De N.V. van publiek recht De Post laat mij weten dat gezien zij geen onderscheid tussen haar werknemers wat betreft hun afkomst maakt, er geen gegevens betreffende hun nationaliteit geregistreerd worden en er geen bestand is waarin vermeld staat van welke origine haar werknemers zijn.

1. La S.A. de droit public La Poste m'a communiqué que, vu qu'elle ne fait aucune distinction entre ses effectifs sur base de leur nationalité, elle n'enregistre pas de données relatives à leur nationalité et qu'il n'existe aucun fichier mentionnant l'origine de ses effectifs.


2. Wat de verbetering van de opleiding der personeelsleden betreft, deelt het autonoom overheids-bedrijf De Post mij mee, dat het inderdaad een onderscheid maakt tussen de commerciële opleidingen betreffende de traditionele producten en de opleidingen beteffende de nieuwe bank- en verzekeringsproducten.

2. En ce qui concerne l'amélioration de la formation des membres du personnel, l'entreprise autonome La Poste me communique qu'elle distingue effectivement les formations commerciales concernant les produits traditionnels de celles dédiées aux nouveaux produits de banque et d'assurance.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mij betreft maakt' ->

Date index: 2025-01-03
w