Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actief bestanddeel
Actieve stof
Bestanddeel
Bestanddeel dat gevoelig is voor prikkels
Bestanddeel van een geneesmiddel
Bestanddeel van menselijk bloed
Bestanddeel van mensenbloed
Component
Excipiens
Fytotherapeutisch actief bestanddeel
Morele overreding
Receptor
Variabel bestanddeel
Werkzaam bestanddeel
Werkzame stof

Vertaling van "morele bestanddeel " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
actief bestanddeel | actieve stof | werkzaam bestanddeel | werkzame stof

matière active | principe actif | produit actif | substance active


bestanddeel van menselijk bloed | bestanddeel van mensenbloed

composant de sang humain


excipiens | bestanddeel van een geneesmiddel

excipient | substance neutre (facilitant l'absorption)


receptor | bestanddeel dat gevoelig is voor prikkels

récepteur | récepteur


component | bestanddeel

constituant | chacun des corps simples qui forment un corps composé






fytotherapeutisch actief bestanddeel

principe actif phytothérapeutique




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Het morele bestanddeel bewijzen (de wil tot tafelschuimerij van wanneer men gaat zitten of zich registreert) blijft soms problematisch, net zoals de mogelijkheid om de persoon die de inbreuk pleegt te vatten.

En effet, prouver l'élément moral (la volonté de griveler dès que l'on s'installe ou s'enregistre) reste parfois problématique tout comme la capacité à appréhender la personne en infraction.


Het morele bestanddeel van de inbreuk bestaat in het feit dat de omkoping gebeurt zonder medeweten en zonder machtiging van de raad van bestuur of van de algemene vergadering.

Le fait que la corruption ait lieu à l'insu et sans l'autorisation du conseil d'administration ou de l'assemblée générale constitue l'élément moral de l'infraction.


Men mag echter de bewijsvoering van het morele bestanddeel van een misdrijf niet verwarren met de beschrijving van de inhoud van dit bestanddeel (5) Uit het feit dat de wetgever de woorden « of moesten kennen » toch gehandhaafd heeft en uit een aantal zinsneden in de parlementaire voorbereiding die onverenigbaar kunnen lijken met de eis van een effectieve kennis (6), leiden die auteurs af dat de wetgever de strafrechter ertoe heeft willen aanzetten het bestaan van het opzettelijke bestanddeel af te leiden uit een eventuele nalatigheid in het gebruik van informatie of van middelen om deze informatie te vergaren.

Or, le mode de preuve de l'élément moral d'un délit n'est pas à confondre avec la description de la portée de cet élément (5). Du fait que le législateur a quand même maintenu les mots « ou devaient en connaître », et de certains passages dans les travaux préparatoires qui peuvent sembler incompatibles avec l'exigence d'une connaissance effective (6), ils déduisent que le législateur a voulu inviter le juge pénal à déduire l'existence de l'élément intentionnel d'une éventuelle négligence dans l'utilisation d'informations ou de moyens permettant de recueillir ces informations.


Het tweede punt betreft de wijze waarop het bestaan van het intentionele of het morele bestanddeel bij de rechtspersoon zal worden erkend (I.2. intentioneel element of moreel bestanddeel).

Le deuxième point porte sur la façon dont l'existence de l'élément intentionnel ou moral sera reconnue dans le chef de la personne morale (I.2. élément intentionnel ou élément moral).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het tweede punt betreft de wijze waarop het bestaan van het intentionele of het morele bestanddeel bij de rechtspersoon zal worden erkend (I.2. intentioneel element of moreel bestanddeel).

Le deuxième point porte sur la façon dont l'existence de l'élément intentionnel ou moral sera reconnue dans le chef de la personne morale (I.2. élément intentionnel ou élément moral).


Over het oorspronkelijke artikel 324ter, § 1, van het Strafwetboek heeft het Hof bij zijn arresten nrs. 92/2005 van 11 mei 2005 en 116/2005 van 30 juni 2005 geoordeeld « dat het misdrijf van 'deel uitmaken' van een criminele organisatie voldoende precies is om eenieder in staat te stellen het materiële en het morele bestanddeel ervan te kennen » en dat die bepaling derhalve het wettigheidsbeginsel in strafzaken gewaarborgd bij de artikelen 12 en 14 van de Grondwet niet schond.

Par ses arrêts n 92/2005 du 11 mai 2005 et 116/2005 du 30 juin 2005, la Cour a jugé, au sujet de l'article 324ter, § 1 , originaire, du Code pénal, « que l'infraction d'appartenance à une organisation criminelle est suffisamment précise pour permettre à toute personne d'en connaître l'élément matériel et l'élément moral » et que cette disposition ne violait dès lors pas le principe de légalité en matière pénale, garanti par les articles 12 et 14 de la Constitution.


Een tweede belangrijk element van het debat is op welke wijze men het intentionele of morele bestanddeel bij de rechtspersoon terugvindt.

Un deuxième élément important du débat est la question de savoir comment retrouver l'élément intentionnel ou moral dans le chef de la personne morale.


De omstandigheid dat de in het geding zijnde bepaling vereist dat de beklaagde de inbreuk wetens en willens heeft gepleegd, terwijl de voormelde administratieve sancties van repressieve aard in de regel dat bijzondere morele bestanddeel niet vereisen, doet geen afbreuk aan de vaststelling dat hetzelfde gedrag met twee sancties van repressieve aard kan worden bestraft.

La circonstance que la disposition en cause exige que le prévenu ait commis l'infraction sciemment et volontairement, alors que les sanctions administratives à caractère répressif précitées ne requièrent pas, en règle, cet élément moral particulier, n'enlève rien au constat que le même comportement peut être puni par deux sanctions de nature répressive.


In dat opzicht wordt in de in het geding zijnde bepaling rekening gehouden met een moreel bestanddeel (de wil om overlast te bezorgen aan zijn correspondent) dat niet overeenstemt met het in artikel 442bis van het Strafwetboek in aanmerking genomen morele bestanddeel (de kennis die de dader had of moest hebben van de gevolgen van zijn gedrag voor de rust van de belaagde persoon).

A cet égard, la disposition en cause prend en compte un élément moral (la volonté d'importuner son correspondant) qui ne correspond pas à l'élément moral pris en compte par l'article 442bis du Code pénal (la connaissance que l'auteur avait ou devait avoir des conséquences de son comportement sur la tranquillité de la personne harcelée).


De verwijzende rechters vragen aan het Hof of dat beginsel niet wordt geschonden door, enerzijds, de ontstentenis van een wettelijke definitie van het materiële bestanddeel van het misdrijf waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet en, anderzijds, het gegeven dat de definitie van het morele bestanddeel van dat misdrijf aan de rechter een te grote beoordelingsbevoegdheid laat.

Les juges a quo demandent à la Cour si ce principe n'est pas violé, d'une part, par l'absence d'une définition légale de l'élément matériel de l'infraction prévue par la disposition en cause et, d'autre part, par la circonstance que la définition de l'élément moral de cette infraction laisse au juge un trop grand pouvoir d'appréciation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'morele bestanddeel' ->

Date index: 2024-10-19
w