Art. 6. Alle handelingen betreffende de goederen, rechten en plichten, gesteld in het kader van een deugdelijk en redelijk beheer van het Museum gedurende de periode van de datum van bekendmaking van dit besluit en 1 juli 2015, worden geacht te zijn verricht in naam en voor rekening van de Bibliotheek waaraan die goederen, rechten en plichten definitief worden toegekend.
Art. 6. Pendant la période comprise entre la date de publication du présent arrêté et le 1 juillet 2015, tous les actes relatifs aux biens, droits et obligations, posés dans le cadre d'une gestion saine et raisonnable du Musée, sont réputés être faits aux risques et profits de la Bibliothèque auquel ces biens, droits et obligations sont définitivement attribués.