Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «namelijk de intercommunale dender-durme-schelde » (Néerlandais → Français) :

Overwegende dat de ondersteunende partners (eigenaars van gronden binnen het natuurinrichtingsproject) namelijk de intercommunale Dender-Durme-Schelde, het college van burgemeester en schepenen van Berlare, vzw Durme en de polder tussen Schelde en Durme op respectievelijk 07/06/2012, 23/10/2012, 12/10/2012 en 12/12/2012 te kennen gaven de inzet van het instrument natuurinrichting in het projectgebied en het toepassen van de verkorte procedure te ondersteunen,

Considérant que les partenaires d'appui (propriétaires des terrains au sein du projet de l'aménagement de la nature) notamment l'intercommunale « Dender-Durme- Schelde », le collège des bourgmestre et échevins de Berlare, l'asbl « Durme » et le polder entre l'Escaut et la Durme ont fait savoir respectivement les 07/06/2012, 23/10/2012, 12/10/2012 et 12/12/2012 d'appuyer l'engagement de l'instrument de l'aménagement de la nature et l'application de la procédure abrégée,


Overwegende dat alle gronden opgenomen in het projectgebied eigendom zijn van een van de ondersteunende partners namelijk de gemeente Berlare (80 ha), Intercommunale Dender-Durme-Schelde (155 ha), vzw Durme (10 ha), het Agentschap voor Natuur en Bos (138 ha) en de polder tussen Schelde en Durme; dat alle eigenaars van gronden gelegen binnen het projectgebied de inzet van het instrument natuurinrichting en het toepassen van de verkorte procedure ondersteunen;

Considérant que tous les terrains repris à la zone de projet appartiennent à l'un des partenaires d'appui, notamment la commune de Berlare (80 ha), l'Intercommunale « Dender-Durme- Schelde » (155 ha), l'asbl « Durme » (10 ha), l'Agence de la Nature et des Forêts (138 ha) et le polder entre l'Escaut et la Durme ; que tous les propriétaires de terrains situés dans la zone de projet soutiennent l'engagement de l'instrument de l'aménagement de la nature et l'application de la procédure abrégée ;


« de beslissing, aangeduid als 'beslissing RvB B18/03-2013/013 van 5 maart 2013', die er toe strekt om in Scholengroep 18 'Schelde-Dender-Durme' het verbod van het Go! op het dragen van levensbeschouwelijke kentekens in te voeren vanaf 1 september 2013 zoals weergegeven in de 'infofiche ouders bij inschrijving', medegedeeld als bijlage bij brief d.d. 13 mei 2013 (.);

la décision RvB B18/03-2013/013 du 5 mars 2013, visant à instaurer à partir du 1 septembre 2013 dans le groupe scolaire 18 'Schelde-Dender-Durme' l'interdiction de porter des signes philosophiques décrétée par l'Enseignement communautaire (Go!), exposée dans la fiche d'informations destinée aux parents lors de l'inscription et figurant en annexe de la lettre du 13 mai 2013 (.);


- Erkenning Intergemeentelijk Dienstverlenend Samenwerkingsverband Dender, Durme en Schelde

- Agrément « Intergemeentelijk Dienstverlenend Samenwerkingsverband Dender, Durme en Schelde »


L. 387 van 29 december 2004) tevens opgenomen werd in de communautaire lijst van gebieden in de Atlantische Biogeografische regio; Overwegende dat dit gebied onder meer werd aangeduid omwille van het habitattype 1130, « estuaria »; Overwegende dat het Habitatcomité, ingesteld op grond van art. 20 van de Habitatrichtlijn, op 4 oktober 1999 een interpretatieve wetenschappelijke handleiding uitgebracht heeft, waarin onder meer habitat 1130, « estuaria », gedefinieerd wordt op basis van twee cumulatieve voorwaarden, enerzijds de werking van getij én anderzijds de aanwezigheid van brak water; Overwegende dat de Europese Commissie in januari 2002 een interpreatienota uitbracht (« Interpretation note on 'estuaries' (Habitat type 1130) » (refer ...[+++]

L. 387 du 29 décembre 2004), dans la liste communautaire de la Zone biogéographique atlantique; Considérant que cette zone a entre autres été désignée à cause du type d'habitat 1130, " estuaires" ; Considérant que le Comité Habitat, instauré sur la base de l'art. 20 de la Directive Habitat, a publié le 4 octobre 1999 un manuel scientifique interprétatif, dans lequel est entre autres défini l'habitat 1130 " estuaires" sur la base de deux conditions cumulatives, à savoir, d'une part, l'influence des marées, et, d'autre part la présence d'eau saumâtre; Considérant qu'en janvier 2002, la Commission européenne a publié une note d'interprétation (" Interpretation note on 'estuaries' (Habitat type 1130)" (référence DG.ENV. B2/NH/ILF)) dans l ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'namelijk de intercommunale dender-durme-schelde' ->

Date index: 2021-03-01
w