Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "normen bestaan krijgen passagiers dezelfde " (Nederlands → Frans) :

Omdat er dan algemene normen bestaan, krijgen passagiers dezelfde diensten voor dezelfde prijzen en is kostenefficiëntie het enige criterium dat luchthavens gebruiken in het beheer van hun uitrusting en diensten.

Grâce à l’existence de normes communes, les passagers bénéficieront des mêmes services pour les mêmes prix, et la rentabilité sera le seul critère utilisé par les aéroports dans la gestion de leur équipement et de leurs services.


Gelet op de goedkeuring van de Overeenkomst met de Verenigde Staten ondanks alle vrees, kritiek en beperkingen die officieel aan deze Overeenkomst zijn verbonden; het belang van een juiste bescherming van de persoonsgegevens van de Europese en Belgische passagiers bij de onderhandelingen over toekomstige PNR-overeenkomsten; het feit dat bepaalde verzoeken afkomstig zijn van landen die niet noodzakelijk dezelfde beschermingsgraad m ...[+++]

Considérant l'approbation de l'Accord avec les États-Unis malgré l'ensemble des craintes, critiques et limites officiellement reconnues à cet Accord; l'importance de pouvoir garantir une juste protection des données personnelles des passagers européens et belges lors de la négociation des futurs accords PNR; le fait que certaines demandes émanent de pays qui ne respectent pas forcément le même degré de protection de la vie privée ni des droits de l'homme que l'Union européenne; le fait que le Sénat est aujourd'hui mis devant le fait accompli sans avoir été informé de l'évolution des négociations, les auteures de la présente résolution ...[+++]


Gelet op de goedkeuring van de Overeenkomst met de Verenigde Staten ondanks alle vrees, kritiek en beperkingen die officieel aan deze Overeenkomst zijn verbonden; het belang van een juiste bescherming van de persoonsgegevens van de Europese en Belgische passagiers bij de onderhandelingen over toekomstige PNR-overeenkomsten; het feit dat bepaalde verzoeken afkomstig zijn van landen die niet noodzakelijk dezelfde beschermingsgraad m ...[+++]

Considérant l'approbation de l'Accord avec les États-Unis malgré l'ensemble des craintes, critiques et limites officiellement reconnues à cet Accord; l'importance de pouvoir garantir une juste protection des données personnelles des passagers européens et belges lors de la négociation des futurs accords PNR; le fait que certaines demandes émanent de pays qui ne respectent pas forcément le même degré de protection de la vie privée ni des droits de l'homme que l'Union européenne; le fait que le Sénat est aujourd'hui mis devant le fait accompli sans avoir été informé de l'évolution des négociations, les auteures de la présente résolution ...[+++]


Op dezelfde wijze, lokale leefmilieureglementen bestaan in alle landen, maar houden niet altijd rekening met de meest recente strenge normen.

De même, des réglementations environnementales locales existent dans tous les pays, mais elles ne tiennent pas toujours compte des normes rigoureuses les plus récentes.


2. De spoorwegondernemingen moeten daarbij het recht krijgen passagiers tussen alle stations op het grensoverschrijdende traject, en ook tussen twee stations in dezelfde lidstaat, te laten instappen en te laten uitstappen (cabotage).

2. Dans ce contexte, les entreprises ferroviaires devaient se voir reconnaître le droit d'embarquer et de débarquer des voyageurs dans toutes les gares situées sur le parcours international, y compris entre deux gares d'un même État membre (cabotage).


1. Wanneer de in artikel 3, lid 3 bedoelde verantwoordelijke vervoerder redelijkerwijs kan verwachten dat een vlucht een vertraging tot na de vertrektijd volgens dienstregeling oploopt van één uur bij vluchten van minder dan 1.000 km, of van twee uur bij vluchten tussen 1.000 en 3.500 km of van vier uur bij vluchten van meer dan 3.500 km , krijgen de passagiers dezelfde gratis voorzieningen aangeboden als in het geval van instapweigering, als omschreven in artikel 9, behoudens in geval van overmacht.

1. Lorsque l'agent responsable selon l'article 3, paragraphe 3, prévoit raisonnablement qu'un vol sera retardé, par rapport à l'heure de départ prévue, d'une heure pour les vols de moins de 1 000 kilomètres, de deux heures pour les vols d'une distance de 1 000 à 3 500 kilomètres ou de quatre heures pour les vols de plus de 3 500 kilomètres , les passagers se voient offrir l'assistance prévue en cas de refus d'embarquement conformément aux dispositions de l'article 9, sauf en cas de force majeure .


1. Wanneer de in artikel 3, lid 3 bedoelde verantwoordelijke redelijkerwijs kan verwachten dat een vlucht een vertraging tot na de vertrektijd volgens dienstregeling oploopt van één uur bij vluchten van minder dan 1.000 km, of van twee uur bij vluchten tussen 1.000 en 3.500 km of van vier uur bij vluchten van meer dan 3.500 km, krijgen de passagiers dezelfde bijstand aangeboden als in het geval van instapweigering, als omschreven in artikel 9, behoudens in geval van overmacht.

En tout état de cause, cette assistance est proposée au plus tard dans les deux heures suivant l'heure de départ prévue du vol dans le cas d'un vol de moins de 3500 kilomètres, et au plus tard dans les quatre heures suivant l'heure de départ prévue dans le cas d'un vol de 3500 kilomètres ou plus.


1. Wanneer een luchtvaartmaatschappij of touroperator redelijkerwijs kan verwachten dat een vlucht een vertraging tot na de vertrektijd volgens dienstregeling oploopt van twee uur of langer bij vluchten van minder dan 3.500 km en van vier uur of langer bij vluchten van 3.500 km en meer, krijgen de passagiers dezelfde bijstand aangeboden als in het geval van instapweigering, als omschreven in artikel 8.

1. Lorsqu'un transporteur aérien ou un organisateur de voyages prévoit raisonnablement qu'un vol sera retardé, par rapport à l'heure de départ prévue, d'au moins deux heures pour les vols de moins de 3500 kilomètres et d'au moins quatre heures pour les vols de 3500 kilomètres ou plus, les passagers se voient offrir l'assistance prévue en cas de refus d'embarquement conformément aux dispositions de l'article 8.


Ik merk toch op dat er in ons land zonder hiërarchie der normen nogal wat monocamerale assemblees bestaan die decreten maken die geen tweede lezing kunnen krijgen, meer bepaald de gewest- en gemeenschapsraden.

En outre, dans notre pays, il existe de nombreuses assemblées monocamérales qui adoptent des décrets sans seconde lecture.


De dialoog met de andere culturen moet mogelijk zijn, maar moet gebaseerd zijn op het principe dat migranten dezelfde rechten kunnen krijgen als de autochtonen als ze zich aan onze normen en opvattingen aanpassen.

Il faut favoriser le dialogue avec d'autres cultures mais en partant du principe que les migrants auront les mêmes droits que les autochtones s'ils s'adaptent à nos normes et nos conceptions.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'normen bestaan krijgen passagiers dezelfde' ->

Date index: 2024-01-25
w