Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "omdat ik aan de onderhandelingen over de resolutie heb deelgenomen " (Nederlands → Frans) :

Het is allemaal goed en aardig om vóór deze resolutie te stemmen – aangezien ik zelf heb geholpen hierover een akkoord te bereiken, heb ik natuurlijk vóór gestemd – maar juist omdat ik aan de onderhandelingen over de resolutie heb deelgenomen, ben ik mij er goed van bewust dat niet alle punten ervan even sterk zijn.

C’est très bien de le voter - et j’ai voté pour parce que j’ai apporté mon aide dans la négociation - mais de ce fait je réalise aussi qu’il a des faiblesses.


Ik heb aan volgende bilaterale ontmoetingen deelgenomen: - Voorzitter van de organisatie "Girls not brides", Mabel van Oranje, over het thema kind huwelijken; - voormalig lid van het CEDAW comité Violeta Neubauer, over het thema schadelijke praktijken (harmful practices); - adjunct uitvoerend directeur van UN Women, Lakshmi Puri; - speciaal gezant van de Afrikaanse Unie, Bineta Diop over Resolutie 1325; - het Zwitserse Instituu ...[+++]

J'ai participé aux rencontres bilatérales suivantes: - Président de l'organisation "Girls not brides", Mabel van Oranje, sur le thème du mariage des enfants; - ancien membre du comité CEDAW Violeta Neubauer, sur le thème des pratiques dommageables (harmful practices); - directeur exécutif adjoint de UN Women, Lakshmi Puri; - envoyé spécial de l'Union africaine, Bineta Diop concernant la Résolution 1325; - institut suisse pour l'Égalité des Femmes et des Hommes sous la direction de Sylvie Durrer sur le thème de l'écart salarial; - délégation néo-zélandaise sous la direction de Jo Cribb sur le thème de l'écart salarial et des titres-s ...[+++]


Ik ben ook lid geweest van regeringsdelegaties en heb deelgenomen aan onderhandelingen over kredietovereenkomsten met de Wereldbank en de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling.

J'ai également fait partie de diverses délégations gouvernementales et pris part aux négociations de contrats de financement avec la Banque mondiale et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement.


wijst op het belang van de adviezen van de parlementaire commissies die bij dit interimverslag zijn gevoegd, omdat ze een aanvulling vormen op en waardevolle richtsnoeren en nadere details bevatten met betrekking tot de in deze resolutie geformuleerde richtsnoeren voor de onderhandelingen over het MFK en het IIA; benadrukt dat de beleidsspecifieke aanbevelingen in deze adviezen als basis moeten dienen voor de ...[+++]

souligne l'importance des avis des commissions du PE annexés au rapport intérimaire, en ce sens qu'ils complètent les directives de négociation relatives au CFP/AII figurant dans la présente résolution, en fournissant des indications utiles et de plus amples précisions à leur sujet; insiste sur le fait que les recommandations que contiennent ces avis par rapport aux différentes politiques devraient alimenter les négociations sur les programmes pluriannuels concernés; répète, à cet égard, sa position ferme selon laquelle la procédure législative spéciale du CFP ne devrait pas porter ...[+++]


- (DA) Mijnheer de Voorzitter, het was voor mij zeer interessant om betrokken te zijn bij de onderhandelingen over het klimaatpakket, eerst in de commissie en vervolgens in de trialoogonderhandelingen, waaraan ik heb deelgenomen als schaduwrapporteur over de richtlijn betreffende lastenverdeling.

- (DA) Monsieur le Président, j’ai trouvé fascinant d’être associé aux négociations du paquet climat, d’abord en commission et ensuite dans les pourparlers du trilogue auxquels je prends part en tant que rapporteur fictif sur la directive «Répartition de l’effort».


Dit is inderdaad een zeer belangrijke kwestie, vooral wat betreft Oezbekistan, dat kan ik u zeggen omdat ik daar heb deelgenomen aan een conferentie over Centraal-Azië en de aanwezigheid van de Europese Unie in die regio.

C'est un cas qui est effectivement important, notamment en ce qui concerne l'Ouzbékistan, il est vrai pour m'y être rendu lors d'une conférence liée à l'Asie centrale et à la présence de l'Union européenne en Asie centrale.


Ik ben ook door een collega aangesproken omdat ik niet heb deelgenomen aan de stemming over dit verslag.

Un honorable député a fait référence à mon absence lors du vote sur ce rapport.


Ik geef een voorbeeld. Het probleem van de veiligheid in Brussel ken ik goed omdat ik als burgemeester aan heel wat onderhandelingen heb deelgenomen.

La problématique de la sécurité à Bruxelles est sans doute le plus bel exemple.


Als kersvers parlementslid heb ik in de commissie voor de Sociale Aangelegenheden deelgenomen aan de bespreking van een voorstel van resolutie over de gelijke bezoldiging van mannen en vrouwen.

En débutant mon activité parlementaire au sein de la commission des Affaires sociales du Sénat, j'ai assisté avec beaucoup d'intérêt à la discussion relative à une proposition de résolution sur l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes.


Bij de Octopusonderhandelingen over politie en justitie waaraan ik heb deelgenomen, was duidelijk dat we een mandaat van 7 jaar voorstellen, niet hernieuwbaar, omdat we voor ogen hadden dat voor de evaluatie van de rechters, de korpsoversten een eenmalig mandaat kregen van 7 jaar en niet werden geëvalueerd.

Lors des négociations Octopus auxquelles j'ai participé concernant la police et la justice, nous avons proposé un mandat de sept ans, non renouvelable, parce que nous pensions que pour l'évaluation des juges, les chefs de corps obtenaient un mandat unique de 7 ans et n'étaient pas évalués.


w