Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afspraak ter onderlinge verdeling van de markt
Coördinatie
Demarcatie-overeenkomst
In onderlinge afspraak
In onderlinge overeenstemming
Industriële interpenetratie
Maatschappij van onderlinge bijstand
Onderlinge afstemming
Onderlinge industriële betrekking
Onderlinge industriële uitwisseling
Onderlinge maatschappij
Onderlinge verdeling van verliezen
Onderlinge verzekeringsmaatschappij
Onderlinge waarborgmaatschappij
Verdeling naar geslacht
Verdeling van de EU-financiering
Verdeling van de communautaire financiering
Verdeling van de financiering van de Europese Unie

Traduction de «onderlinge verdeling » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
onderlinge verdeling van verliezen

mutualisation des pertes


afspraak ter onderlinge verdeling van de markt | demarcatie-overeenkomst

accord de délimitation du marché | accord de partage du marché


onderlinge maatschappij (alg.) | onderlinge verzekeringsmaatschappij (B) | onderlinge waarborgmaatschappij (NL)

mutuelle


verdeling van de EU-financiering [ verdeling van de communautaire financiering | verdeling van de financiering van de Europese Unie ]

répartition du financement de l'UE [ répartition du financement communautaire | répartition du financement de l'Union européenne ]


industriële interpenetratie [ onderlinge industriële betrekking | onderlinge industriële uitwisseling ]

relation interindustrielle [ échange interindustriel ]


maatschappij van onderlinge bijstand

société mutualiste






coördinatie | onderlinge afstemming

coordination | coordination des mouvements


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
TRIP-stelsel voor de onderlinge verdeling van de kosten die verband houden met terreurdaden.

Le système TRIP de mutualisation des coûts liés à des actes terroristes.


De sectorleden zijn immers van mening dat de onderlinge verdeling van de kosten van de schade tot een onevenwicht leidt dat voordelig uitvalt voor het handvol zwaargewichten die de zogenaamde grote risico's verzekeren, maar ze slechts gedeeltelijk vergoeden.

En effet, selon les professionnels du secteur, la mutualisation des sinistres est de nature à créer une distorsion au bénéfice des quelques acteurs de poids qui assurent les grands risques, mais ne les indemnisent que partiellement.


2. a) Buigen uw diensten zich momenteel over een herziening van het TRIP-stelsel voor de onderlinge verdeling van de kosten? b) Zo ja, hoe zou de regeling kunnen worden aangepast?

2. a) Une révision du système TRIP de mutualisation des coûts est-elle actuellement à l'étude au sein de vos services? b) Dans l'affirmative, quelles pourraient en être les modalités?


1. Onderschrijft u de conclusie dat er sprake is van een onevenwichtige onderlinge verdeling van de kosten die verband houden met terreurdaden in het kader van het huidige stelsel, in het nadeel van de kleinste verzekeraars?

1. Partagez-vous cette conclusion sur l'existence d'une répartition biaisée concernant le mécanisme actuel de mutualisation des coûts liés à des actes terroristes en défaveur des plus petits assureurs?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In 2015 had Vlaanderen zo'n 150.000 runderen meer dan Wallonië, maar die onderlinge verdeling verschilt jaarlijks.

En 2015, la Flandre comptait environ 150.000 bovins de plus que la Wallonie, mais la répartition entre les deux Régions varie d'année en année.


Ook zal een tenlasteneming van de gerechts-, verdedigings- en bijstandskosten in de vorm van een verzekering of onderlinge verdeling worden overwogen» (stuk Kamer, nr. 20/1, 1999-2000, blz. 20).

Il conviendra également d'envisager une prise en charge des frais de défense et de justice qui pourrait prendre la forme d'une assurance ou d'une mutuellisation» (doc. Chambre, nº 20/1, 1999-2000, p. 20).


Mevrouw Zrihen herinnert eraan dat haar fractie pleit voor de invoering van euro-obligaties en de tenuitvoerlegging van een reeks maatregelen voor de onderlinge verdeling van de schulden.

Mme Zrihen rappelle que la formation à laquelle elle appartient demande la mise en œuvre d'euro-obligations et d'un dispositif de mutualisation des dettes.


Het voorgesteld onderzoek zal de structuur met drie maatschappijen als zodanig niet betwisten maar zal zich concentreren op de onderlinge verdeling van de bevoegdheden tussen de drie maatschappijen.

L’étude proposée ne remettra pas en question la structure en trois entreprises ; mais, elle se concentrera sur la répartition des compétences entre ces trois sociétés.


De maatregelen die prioritair moeten worden genomen - ik weet hoe moeilijk ze zijn - hebben betrekking op het herstel, de onderlinge verdeling van de soevereine risico's en de tegenprestaties: de discipline, de fiscale harmonisatie, de speculatie en nieuwe kapitaalsinjecties voor de banken.

Les mesures à prendre en priorité - je sais combien elles sont extrêmement difficiles - portent sur la relance, la mutualisation des risques souverains et sa contrepartie : la discipline, l'harmonisation fiscale, la spéculation et la recapitalisation des banques.


We staan dus voor een keuze: ofwel blijven we bij de EFSF waarvan de sterke intergouvernementele structuur de financiële markten aanzet tot het maken van een onderscheid en tot het viseren van de lidstaten volgens hun kwetsbaarheid en om het solidariteitsmechanisme van daaruit te ondergraven door zich te focussen op mogelijke soevereine schulden, ofwel gaan we nog verder en organiseren we een onderlinge verdeling die bestand is tegen de risico's van een soeverein tekort door dat onderscheid tussen staten onmogelijk te maken, anders gezegd, door een verdere versterking van de solidariteit en de discipline, de tegenprestatie ervan.

En réalité nous sommes face à un choix : soit nous en restons au FESF dont la structure fortement intergouvernementale est une invitation pour les marchés financiers à différencier et à cibler les États membres selon leur vulnérabilité et, par là, à défaire le mécanisme de solidarité en suivant la ligne des défauts souverains possibles, soit nous allons au-delà et nous organisons une mutualisation inexpugnable des risques de défaut souverain en rendant la différenciation entre États impossible, autrement dit en poussant plus loin la solidarité et la discipline qui en est la contrepartie.


w