Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "onderscheidt zich immers " (Nederlands → Frans) :

Dat het inkomen in aanmerking wordt genomen, spoort immers met de huidige strekking van de regeling inzake maatschappelijke integratie (een niet contributieve uitkering), die zich aldus onderscheidt van het systeem van de sociale verzekering.

En effet, la prise en considération des revenus fait partie de l'esprit actuel du régime d'intégration sociale (allocation non-contributive) qui se différencie ainsi du système de l'assurance sociale.


Daarmee onderscheidt het zich van zelfhulp (zoals bijvoorbeeld het deelnemen aan een cursus of een praatgroep), wat immers hoofdzakelijk de eigen persoon ten goede komt.

Il se distingue en cela de l'entraide (la participation à un cours, à un groupe de discussion, et c.), qui profite en effet principalement à la personne même.


De benadering van de minister betekent dat het optreden voor rekening van de vennootschap of ter waarneming van haar belang of ter verwezenlijking van het statutair doel, nooit op zichzelf zou volstaan om tot de strafbaarstelling van de vennootschap te besluiten; er moet immers schuld aanwezig zijn bij de vennootschap, die zich onderscheidt van de individuele schuld van de aangestelde of de organen.

Dans l'optique du ministre, l'action accomplie pour le compte de la société, pour défendre ses intérêts ou pour réaliser son objet statutaire ne pourrait pas, à elle seule, conduire à l'incrimination de la société; il faut en effet qu'il y ait eu une faute de la part de la société et que cette faute soit différente de la faute individuelle du préposé ou des organes.


Volgens hem mag men ook niet zeggen dat België zich onderscheidt door vindingrijkheid : er zijn immers geen algemene regels.

D'après lui, l'on ne peut pas dire non plus que la Belgique se distingue en termes d'originalité tout simplement parce qu'il n'y a pas de règles générales.


Zoals de gemachtigden van de Minister overigens hebben beaamd, is het immers op zijn minst ondeugdelijk en in het slechtste geval misleidend de begrippen woonplaats van een natuurlijk persoon, woonplaats van een rechtspersoon, gewone verblijfplaats van een natuurlijk persoon of gewone verblijfplaats van een rechtspersoon in één en hetzelfde artikel op te nemen en ze in hetzelfde artikel alle vier op gelijke voet te plaatsen, terwijl het begrip woonplaats van een natuurlijk persoon zich van de andere drie begrippen ...[+++]

Car il est, au moins, inadéquat et, au pis, de nature à induire en erreur, comme en sont convenus du reste les représentants du Ministre, de présenter dans un seul et même article les notions de domicile d'une personne physique, de domicile d'une personne morale ou de résidence habituelle d'une personne physique ou d'une personne morale, en les mettant toutes quatre sur le même plan dans le même article, alors que la notion de domicile d'une personne physique se distingue des trois autres puisque le texte du projet ne l'envisage que dans sa situation en Belgique.


Hierdoor vertonen de overwogen ' belastingen ' veeleer de kenmerken van een straf - die wordt gedefinieerd als leed dat wordt opgelegd als een sanctie voor een handeling die de wet verdedigt - in plaats van die van een belasting : de belasting onderscheidt zich immers van de straf door het gegeven dat zij niet veronderstelt dat de daardoor getroffen handeling onwettig zou zij en dat die doelstellingen, indien zij beoogt te ontraden, slechts van bijkomende aard kunnen zijn » (Parl. St., Waals Parlement, 2006-2007, nr. 546/1, pp. 34-35).

De ce fait, les ' taxes ' envisagées présentent davantage les caractéristiques d'une peine - laquelle se définit comme étant un mal infligé à titre de sanction d'un acte que la loi défend - plutôt que celles d'un impôt : en effet, l'impôt se différencie de la peine par la circonstance qu'il ne suppose pas que l'acte qu'il frappe est illicite et que, s'il poursuit des objectifs de dissuasion, ces objectifs ne peuvent présenter qu'un caractère accessoire » (Doc. parl., Parlement wallon, 2006-2007, n° 546/1, pp. 34-35).


Het rechtsgebied van het Hof van Beroep te Brussel heeft immers kenmerken waardoor het zich van het rechtsgebied van de overige hoven van beroep onderscheidt, inzonderheid het grote aantal inwoners en de aanwezigheid van een aanzienlijk aantal publiekrechtelijke en privaatrechtelijke rechtspersonen die er hun zetel hebben.

Le ressort de la Cour d'appel de Bruxelles présente en effet des caractéristiques qui le différencient du ressort des autres cours d'appel, en particulier le grand nombre d'habitants et la présence d'un nombre important de personnes morales de droit public et de droit privé qui y ont leur siège.


De werksituatie van de sociaal controleurs heeft immers een zeer specifiek karakter waardoor deze zich in aanzienlijke mate onderscheidt van de werksituatie van de sociale inspectiediensten van andere administraties.

Leur situation de travail présente en effet un caractère très spécifique par lequel elle se distingue de manière considérable de la situation de travail des contrôleurs appartenant aux services d'inspection sociale des autres administrations.


De werksituatie van de sociaal controleurs heeft immers een zeer specifiek karakter waardoor deze zich in aanzienlijke mate onderscheidt van de werksituatie van de sociale-inspectiediensten van andere administraties.

Leur situation de travail présente en effet un caractère très spécifique par lequel elle se distingue de manière considérable de la situation de travail des contrôleurs appartenant aux services d'inspection sociale des autres administrations.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderscheidt zich immers' ->

Date index: 2025-03-04
w