B. overwegende dat de toepassing van de sociale grondrechten op het gebied van arbeid een essentiële en minimale voorwaarde vormt om respect voor de mens te garanderen, en spreekt zijn grote ongerustheid uit over de omvang van de schendingen van de fundamentele arbeidsnormen in de wereld, over het ontstaan van nieuwe vormen van uitbuiting die aan slavernij grenzen en over de uitsluiting van miljoenen anderen van elke bron van inkomsten,
B. considérant que l'application des droits sociaux fondamentaux constitue, dans le domaine du travail, une condition essentielle et minimale pour garantir le respect de la personne humaine, et exprimant sa plus grande préoccupation face à l'importance des violations des normes fondamentales du travail dans le monde, de l'apparition de nouvelles formes d'exploitation proches de l'esclavage, et de l'exclusion de millions d'autres personnes de toute forme de revenu,