Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «orde hun kabinetsfunctie slechts deeltijds » (Néerlandais → Français) :

i. de gesyndiceerde arbeiders die slechts deeltijds werken, hebben recht op de helft van de premie, zo hun arbeid minder dan 4 uur per dag beloopt, en op de gehele premie zo deze arbeid 4 uur of meer per dag beloopt;

i. les ouvriers syndiqués ne travaillant qu'à temps partiel, auront droit à la moitié de la prime, lorsqu'ils travaillent moins de 4 heures par jour et à la totalité de la prime lorsqu'ils travaillent 4 heures ou plus par jour;


Teneinde de organisatie van de lokale en federale politie niet te verstoren door de toekenning van nieuwe opdrachten aan de commissarissen — op basis van vrijwilligheid — wordt uitdrukkelijk bepaald dat ze hun activiteiten bij het openbaar ministerie slechts deeltijds kunnen uitoefenen.

Par ailleurs, afin de ne pas perturber l'organisation de la police fédérale et locale en octroyant — sur une base volontaire — de nouvelles missions aux commissaires, il est expressément prévu que leurs activités au sein du ministère public s'exerceront à temps partiel.


De tijdelijke vervanging van statutaire personeelsleden die hun functie niet of slechts deeltijds uitoefenen is voorzien in de wet van 24 juli 1987 (artikel 1, §2, 3°), doch is op dit ogenblik niet toepasbaar als gevolg van artikel 75bis van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen, dat door de toenmalige minister van Ambtenarenzaken in de wet werd ingevoegd.

Le remplacement temporaire du personnel statutaire qui n’exerce pas ses fonctions ou ne les exerce qu’à temps partiel, est prévu dans la loi du 24 juillet 1987 (article 1, §2,3°) mais n’est pas applicable du fait de l’article 75bis inséré dans la loi du 30 mars 1994 portant dispositions sociales, par le ministre de la Fonction publique de l’époque.


48. Uit de nationale regeling die aan de orde is in het hoofdgeding, zoals omschreven in de verwijzingsbeslissing, volgt evenwel dat de sluiting en de verlenging door de universiteiten van overeenkomsten voor bepaalde tijd met geassocieerde docenten, zoals verzoeker in het hoofdgeding, zijn gerechtvaardigd door de noodzaak om specifieke onderwijstaken in deeltijd toe te vertrouwen aan ' deskundigen met erkende vakbekwaamheid ' die een beroepsactiviteit uitoefenen buiten het universitaire milieu opdat zij hun kennis en beroepservaring ...[+++]

48. Il ressort cependant de la réglementation nationale en cause au principal, telle qu'elle est exposée dans la décision de renvoi, que la conclusion et le renouvellement, par les universités, de contrats de travail à durée déterminée avec des enseignants associés, tels que le requérant au principal, sont justifiés par la nécessité de confier à des « spécialistes de compétence reconnue » qui exercent une activité professionnelle en dehors du milieu universitaire l'accomplissement à temps partiel de tâches d'enseignement spécifiques, afin que ceux-ci apportent leurs connaissances et leur expérience professionnelle à l'université, en étab ...[+++]


Het is met name zo dat er toepassing kan worden gemaakt van het artikel 11 van de wet op het politieambt, waarbij de minister van Binnenlandse Zaken en de gouverneur in de mogelijkheid worden gesteld om de bevoegdheden van de burgemeester of van de gemeentelijke instellingen in subsidiaire orde uit te oefenen, wanneer deze, al dan niet vrijwillig, hun verantwoordelijkheid niet nakomen wanneer de verstoring van de openbare orde zich uitstrekt over het grondgebied van verscheidene gemeenten of, wanneer, ook al doet de gebeurtenis of de situatie zich slechts in één en ...[+++]

Il est notamment précisé qu'il peut être fait application de l'article 11 de la loi sur la fonction de police sur base duquel il est possible pour le ministre de l'Intérieur et le gouverneur d'exercer à titre subsidiaire les attributions du bourgmestre ou des institutions communales lorsqu'ils manquent, volontairement ou non, à leurs responsabilités, lorsque les troubles à l'ordre public s'étendent au territoire de plusieurs communes, ou lorsque, bien que l'événement ou la situation soit localisée dans une seule commune, l'intérêt général exige leur intervention.


De begeleidende politiecombi's gedragen zich als wilde cowboys, duwen andere voertuigen in de berm, maken een hels lawaai door hun sirenes luid aan te zetten, verplichten andere voertuigen verkeersovertredingen te begaan, wekken de agressie van vele voertuigbestuurders op, gebruiken luidsprekers om te roepen en te brullen en gebruiken daarbij altijd slechts de taal van Molière, ook al is het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tweetalig en is de taalwetgeving van openbare orde.

Dans l'exercice de leur mission, ces derniers négligent de manière flagrante les règles de la circulation et menacent même gravement la sécurité des usagers de la route. Les chauffeurs des combis de la police qui accompagnent les transports de fonds se comportent comme des cowboys sauvages, ils poussent les autres véhicules dans la berme, font un bruit infernal en réglant bien fort le son de leurs sirènes, obligent d'autres véhicules à commettre des infractions au Code de la route, suscitent l'agressivité de nombreux chauffeurs, font usage de haut-parleurs pour crier et hurler, et utilisent uniquement la langue de Molière, même si la Région de Bruxelles-Capitale est bilingue et si la législation sur l'emploi des langues est d' ...[+++]


Mevrouw De Schamphelaere verwijst naar de situatie van heel wat alleenstaande oudere dames die hun professionele loopbaan hebben aangepast met het oog op de verzorging van hun ouders, bijvoorbeeld via deeltijds werk, vervolgens slechts recht hebben op een zeer klein pensioen en de woning, die ze van hun inmiddels overleden ouders hebben geërfd, moeten verkopen om aanspraak te kunnen maken op een degelijk pensioen.

Mme De Schamphelaere évoque la situation de bon nombre de femmes âgées isolées qui ont adapté leur carrière professionnelle pour s'occuper de leurs parents, par exemple en travaillant à temps partiel, et qui, n'ayant par conséquent qu'une pension très modeste, se voient contraintes de vendre la maison héritée de leurs parents entre-temps décédés afin d'avoir droit à une pension correcte.


Mevrouw De Schamphelaere verwijst naar de situatie van heel wat alleenstaande oudere dames die hun professionele loopbaan hebben aangepast met het oog op de verzorging van hun ouders, bijvoorbeeld via deeltijds werk, vervolgens slechts recht hebben op een zeer klein pensioen en de woning, die ze van hun inmiddels overleden ouders hebben geërfd, moeten verkopen om aanspraak te kunnen maken op een degelijk pensioen.

Mme De Schamphelaere évoque la situation de bon nombre de femmes âgées isolées qui ont adapté leur carrière professionnelle pour s'occuper de leurs parents, par exemple en travaillant à temps partiel, et qui, n'ayant par conséquent qu'une pension très modeste, se voient contraintes de vendre la maison héritée de leurs parents entre-temps décédés afin d'avoir droit à une pension correcte.


Art. 2. De contractuele personeelsleden die bij toepassing van dit besluit door het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid aangeworven zullen worden zullen uitsluitend worden ingezet om ambtenaren te vervangen die hun loopbaan niet of slechts deeltijds bekleden, met inbegrip van de ambtenaren die hun loopbaan onderbreken in de zin van het koninklijk besluit van 3 juli 1985 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan in de besturen en de andere diensten van de ministeries, onverminderd de reeds voorziene m ...[+++]

Art. 2. Les membres du personnel contractuel qui seront recrutés par le Ministère de l'Emploi et du Travail en application de cet arrêté seront occupés exclusivement pour remplacer des agents qui n'assument pas leur fonction ou ne l'assument qu'à temps partiel, en ce compris les agents qui interrompent leur carrière au sens de l'arrêté royal du 3 juillet 1985 relatif à l'interruption de carrière professionnelle dans les administrations et les autres services des ministères, et ce, sans préjudice de la possibilité telle que déjà réglementée de remplacer un agent statutaire par un autre agent statutaire.


1° in het puntworden de woorden " ambtenaren te vervangen die hun betrekking niet of slechts deeltijds bekleden" vervangen door de woorden " personeelsleden te vervangen bij gehele of gedeeltelijke afwezigheid, ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer de duur van die afwezigheid tot vervanging noopt" ;

1° dans le point 2°, les mots « de remplacer des agents qui n'assument pas leur fonction ou ne l'assument qu'à temps partiel » sont remplacés par les mots « de remplacer des membres du personnel en cas d'absence totale ou partielle, qu'ils soient ou non en activité de service, quand la durée de cette absence implique un remplacement » ;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'orde hun kabinetsfunctie slechts deeltijds' ->

Date index: 2024-03-06
w