Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personen vanuit beide " (Nederlands → Frans) :

Samenwerking is echter zeer dikwijls een gegeven dat verbonden is met personen. Vanuit beide groepen zal dan ook een inspanning moeten gedaan worden om eerder elkaars positieve bijdrage te zien dan eventuele negatieve aspecten.

Cette dernière dépend souvent des individus; les deux groupes devront donc faire un effort pour voir la contribution positive de chacun plutôt que les éventuels aspects négatifs.


Samenwerking is echter zeer dikwijls een gegeven dat verbonden is met personen. Vanuit beide groepen zal dan ook een inspanning moeten gedaan worden om eerder elkaars positieve bijdrage te zien dan eventuele negatieve aspecten.

Cette dernière dépend souvent des individus; les deux groupes devront donc faire un effort pour voir la contribution positive de chacun plutôt que les éventuels aspects négatifs.


Het akkoord legt aan beide partijen gemeenschappelijke regels op voor alle vervoer over de weg zowel van goederen als personen tussen de twee betrokken landen, in transit over hun grondgebied en naar/vanuit derde landen, weliswaar binnen het raam van de verplichtingen voortspruitend uit de akkoorden afgesloten tussen Georgië en de Europese Unie en eventuele andere multilaterale akkoorden.

L'Accord impose aux deux parties des règles communes pour tout transport par route, tant de marchandises que de personnes, entre les deux pays concernés, en transit par leur territoire et à destination/en provenance de pays tiers, mais dans le cadre des obligations découlant des accords conclus entre la Géorgie et l'Union européenne et d'autres accords multilatéraux éventuels.


Het akkoord legt aan beide partijen gemeenschappelijke regels op voor alle vervoer over de weg zowel van goederen als personen tussen de twee betrokken landen, in transit over hun grondgebied en naar/vanuit derde landen, weliswaar binnen het raam van de verplichtingen voortspruitend uit de andere internationale akkoorden die België of Rusland eventueel zouden hebben afgesloten.

L'Accord impose aux deux parties des règles communes pour tout transport par route, tant de marchandises que de personnes, entre les deux pays concernés, en transit par leur territoire et à destination/en provenance de pays tiers, mais dans le cadre des obligations découlant des autres accords internationaux que la Belgique ou la Russie auraient éventuellement conclu.


Het akkoord legt aan beide partijen gemeenschappelijke regels op voor alle vervoer over de weg zowel van goederen als personen tussen de twee betrokken landen, in transit over hun grondgebied en naar/vanuit derde landen, weliswaar binnen het raam van de verplichtingen voortspruitend uit de andere internationale akkoorden die België of Kazachstan eventueel zouden hebben afgesloten.

L'Accord impose aux deux parties des règles communes pour tout transport par route, tant de marchandises que de personnes, entre les deux pays concernés, en transit par leur territoire et à destination/en provenance de pays tiers, mais dans le cadre des obligations découlant des autres accords internationaux que la Belgique ou le Kazakhstan auraient éventuellement conclu.


De verweerster op verzet voor de verwijzende rechter alsmede de Ministerraad betogen dat de beide in het geding zijnde categorieën van personen niet vergelijkbaar zijn om reden dat de burgerlijke en de strafrechtelijke procedure zich van elkaar onderscheiden zowel vanuit het oogpunt van de termijnen waarin de beroepen kunnen worden ingesteld als wat betreft de aan beide procedures onderliggende filosofie.

La défenderesse sur opposition devant le juge a quo ainsi que le Conseil des Ministres soutiennent que les deux catégories de personnes en cause ne sont pas comparables au motif que les procédures civile et pénale se distinguent tant du point de vue des délais dans lesquels les recours peuvent être introduits que de la philosophie qui sous-tend les deux procédures.


Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999, en op artikel 9; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, inzonderheid op artikel 29, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 februari 2004; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn; Gelet op advies 39.010/4 van de Raad van State, gegeven op 19 september 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit ter omzetting ...[+++]

Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, notamment l'article 4, modifié par la loi du 3 mai 1999, et l'article 9; Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime, notamment l'article 29, modifié par l'arrêté royal du 29 février 2004; Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du présent arrêté; Vu l'avis 39.010/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre 2005 en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1. Pour l'application du présent arrêté transposant la directive 2003/25/CE du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenn ...[+++]


Vanuit humanitair oogpunt moet men wel bezorgdheid voelen over de dramatische omstandigheden waaronder de duizenden Sahrawi-vluchtelingen leven, de voortdurende gevangenhouding door de Polisario van 408 Marokkaanse krijgsgevangenen, de problemen van families die verdeeld zijn tussen de vluchtelingenkampen en de Westelijke Sahara, en het lot van aan beide zijden vermiste personen.

D’un point de vue humanitaire, on ne peut qu’être préoccupé par les conditions désastreuses des milliers de réfugiés sahraouis, par la détention par le front Polisario de 408 prisonniers de guerre marocains, par les difficultés des familles divisées entre les camps de réfugiés et le Sahara occidental et par le sort des disparus des deux camps.


In de memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat de wet van 16 juni 1998 is geworden, wordt het verschil in behandeling dat op die manier ontstaat tussen beide categorieën van aandeelhouders gemotiveerd vanuit een eerste overweging volgens welke dat verschil verantwoord kan zijn « voor bijv. familiale vennootschappen waar een lid van de familie soms een symbolisch aandelenpakket bezit, wat hem bij de werking van de vennootschap betrekt en hem een recht van toezicht verleent of voor bijv. personen ...[+++]

L'exposé des motifs du projet de loi qui est devenu la loi du 16 juin 1998 motive la différence de traitement ainsi établie entre les deux catégories d'actionnaires par une première considération selon laquelle cette différence peut se justifier « dans le cas d'entreprises familiales, par ex., lorsqu'un membre de la famille détient un nombre symbolique d'actions ou de parts, l'impliquant de la sorte dans le fonctionnement de la société et lui conférant un droit de regard, ou, autre exemple, lorsque des personnes souhaitent conserver leurs titres pour des raisons sentimentales, parce qu'elles sont apparentées à un fondateur de la société ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'personen vanuit beide' ->

Date index: 2023-12-11
w