Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "politiemensen terug tijd krijgen " (Nederlands → Frans) :

En er is nog meer goed nieuws voor consumenten: per 13 juni 2014 treden nieuwe EU-regels op het gebied van consumentenrechten in werking, die inhouden dat alle EU-burgers 14 dagen de tijd krijgen om op afstand gekochte goederen, of die nu via internet, post of telefoon zijn aangeschaft, terug te sturen (MEMO/14/1144).

Autre bonne nouvelle pour les consommateurs: l’entrée en vigueur, le 13 juin 2014, de nouvelles règles de l’UE sur les droits des consommateurs. Ces règles garantiront que tous les citoyens de l’UE disposent de 14 jours pour renvoyer, s’ils le souhaitent, des marchandises achetées à distance, que ce soit par internet, par correspondance ou par téléphone (MEMO/14/1144).


De indieners wensen overigens de argumenten van de Vlaamse verkozenen van Halle-Vilvoorde te weerleggen. Zij beweren enerzijds dat het Brussels parket en de Brusselse magistraten niet beantwoorden aan de verzuchtingen van hun bevolking (geen vervolging voor bepaalde soorten misdrijven; te veel tijd tussen het tijdstip waarop het misdrijf wordt begaan en dat waarop het wordt bestraft) en anderzijds dat de Vlaamse politiemensen klagen over de moeizame dialoog met de Franstalige magistraten waarmee ze te maken ...[+++]

Les auteurs entendent d'ailleurs réfuter les arguments portés par les élus flamands de Hal-Vilvorde, selon lesquels, d'une part, les inquiétudes de leur population ne seraient pas rencontrées par le parquet et les juges d'instruction bruxellois (absence de poursuites pour certains types de délits, délai trop long entre le moment où l'infraction est commise et celui où elle est sanctionnée) et, d'autre part, les policiers flamands se plaindraient de difficultés de dialogue avec les magistrats francophones avec lesquels ils traitent.


De tijd die we verspelen, krijgen we nooit meer terug.

Le temps que nous perdons ne se retrouve jamais.


Dezelfde tijd is verstreken sinds het moment dat Litouwen er niet in slaagde zijn ambassadegebouw in Rome, bekend als Villa Lituania, terug te krijgen, dat tot 1937 eigendom was van Litouwen.

La même période de temps s’est écoulée depuis que la Lituanie a perdu le bâtiment de son ambassade à Rome, baptisé la Villa Lituania, qu’elle possédait jusqu’en 1937, sans pouvoir le récupérer.


Dezelfde tijd is verstreken sinds het moment dat Litouwen er niet in slaagde zijn ambassadegebouw in Rome, bekend als Villa Lituania , terug te krijgen, dat tot 1937 eigendom was van Litouwen.

La même période de temps s’est écoulée depuis que la Lituanie a perdu le bâtiment de son ambassade à Rome, baptisé la Villa Lituania , qu’elle possédait jusqu’en 1937, sans pouvoir le récupérer.


58. vestigt de aandacht op het droeve lot van de intern ontheemden en al degenen die als gevolg van de aardbeving onder erbarmelijke omstandigheden moeten leven; juicht, omdat er geen conventie bestaat over de rechten van intern ontheemden, de "leidende beginselen" van de VN toe die de grondslag bieden voor een humaan antwoord op de verraderlijke aantasting van de mensenrechten die gedwongen ontheemding inhoudt en doet een oproep tot alle autoriteiten die met Kasjmir te maken hebben om zich aan deze beginselen te houden; roept de regering van Pakistan op al het mogelijke te doen om zo spoedig mogelijk land toe te wijzen aan de inwoners van de dorpen die letterlijk weggevaagd zijn, opdat zij hun dorpsgemeenschappen kunnen herstellen en wee ...[+++]

58. attire l'attention sur la situation dramatique à laquelle sont confrontées les personnes déplacées à l'intérieur du territoire (PDI) et les personnes qui se trouvent dans une situation de besoin grave et persistant à la suite du tremblement de terre; en l'absence d'une convention sur les droits des PDI, salue les "lignes directrices" des Nations unies qui offrent les bases nécessaires à une réponse humaine aux déplacements forcés, lesquels représentent une violation insidieuse des droits de l'homme, et demande que toutes les autorités compétentes impliquées au Cachemire respectent ces principes; invite le gouvernement du Pakistan à ...[+++]


47. vestigt de aandacht op het droeve lot van de intern ontheemden en al degenen die als gevolg van de aardbeving onder erbarmelijke omstandigheden moeten leven; juicht, omdat er geen conventie bestaat over de rechten van intern ontheemden, de ‘leidende beginselen’ van de VN toe die de grondslag bieden voor een humaan antwoord op de verraderlijke aantasting van de mensenrechten die gedwongen ontheemding inhoudt en doet een oproep tot alle autoriteiten die met Kasjmir te maken hebben om zich aan deze beginselen te houden; roept de regering van Pakistan op al het mogelijke te doen om zo spoedig mogelijk land toe te wijzen aan de inwoners van de dorpen die letterlijk weggevaagd zijn, opdat zij hun dorpsgemeenschappen kunnen herstellen en wee ...[+++]

47. attire l'attention sur la situation dramatique à laquelle sont confrontées les personnes déplacées à l'intérieur du territoire (PDI) et les personnes qui se trouvent dans une situation de besoin grave et persistant à la suite du tremblement de terre; en l'absence d'une convention sur les droits des PDI, salue les "lignes directrices" des Nations unies qui offrent les bases nécessaires à une réponse humaine aux déplacements forcés, lesquels représentent une violation insidieuse des droits de l'homme et demande que toutes les autorités compétentes impliquées au Cachemire respectent ces principes; invite le gouvernement du Pakistan à ...[+++]


De werknemers die ten normale tijde niet op zaterdag werken, krijgen, indien dit het geval is, de kilometers afgelegd op een zaterdag tussen woon- en werkplaats, vergoed aan 0,25 EUR (10 BEF)/km (heen en terug).

Les travailleurs qui en temps normal ne travaillent pas le samedi, se verront, si tel est le cas, octroyer une indemnité de 0,25 EUR (10 BEF)/km pour les kilomètres parcourus entre leur domicile et leur lieu de travail (aller/retour).


Ook controles zouden via de privé-sector kunnen worden afgehandeld, zodat de politiemensen terug tijd krijgen voor echt politiewerk op het terrein.

Des contrôles pourraient également être opérés par le secteur privé, pour libérer l'emploi du temps des agents de police.


Men heeft ons uitgelegd dat wanneer politiemensen de opdracht krijgen voor een bijzonder onderzoek met een verdachte, het logisch is dat ze voor de analyse van de persoonlijkheid van de verdachte ook moeten kunnen teruggaan in de tijd.

On nous a expliqué que, lorsque des policiers sont chargés d'une enquête particulière où il y a un suspect, il est tout de même logique, si on veut avoir une analyse de la personnalité de ce suspect, de remonter dans le temps.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'politiemensen terug tijd krijgen' ->

Date index: 2022-07-20
w