Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problemen mag dus eigenlijk geen verrassing » (Néerlandais → Français) :

De almaar groter wordende stroom van problemen mag dus eigenlijk geen verrassing voor de Europese Unie zijn. Ze heeft immers vlijtig meegewerkt aan de neergang van deze eens zo bloeiende bedrijfstak, bijvoorbeeld door de auto-industrie te bedelven onder een stroom van voorschriften.

L’Union européenne ne doit donc pas être surprise de cette tempête toujours plus violente, puisqu’elle a elle-même contribué sans relâche à la chute de ce secteur autrefois florissant, par exemple par un déluge de règlementations qui ont noyé l’industrie automobile.


In principe mag de toepassing van deze wetsbepaling dus geen problemen opleveren.

En principe, il ne devrait donc exister aucun problème quant à l'application de cette disposition légale.


In principe mag de toepassing van deze wetsbepaling dus geen problemen opleveren.

En principe, il ne devrait donc exister aucun problème quant à l'application de cette disposition légale.


Als de fabrieken in de door overstromingen getroffen gebieden zouden staan, zouden ze niets kunnen produceren, dus mag het geen verrassing zijn dat de desbetreffende fabrieken niet in de door overstromingen getroffen gebieden staan.

Si les usines avaient été situées dans des régions inondées, elles ne pourraient plus produire; il n’est donc pas surprenant que les usines concernées ne soient pas implantées dans des zones inondées.


Het probleem is echter dat de Europese Investeringsbank volgens haar statuten eigenlijk niet mag optreden als een ontwikkelingsbank, maar verplicht is om haar rentebeleid marktconform te houden. Ze mag dus geen zeer lage renten berekenen om bijvoorbeeld doelstellingen op het gebied van ontwikkelingsbeleid te bevorderen.

Le problème, toutefois, réside dans ses statuts qui disposent que la Banque européenne d’investissement n’est en fait pas destinée à agir en tant que banque de développement; ils lui imposent l’obligation d’ajuster ses taux d’intérêt en fonction des demandes du marché c’est-à-dire de ne pas offrir des taux d’intérêt particulièrement bas visant à promouvoir des objectifs dans des domaines tels que la politique de développement.


5. a) Om al welke gegronde redenen kan de werknemer soms geen kennis nemen van de motivering en van commentaarlijn respectievelijk ingevuld onder de nrs. 4 en 6 van het geautomatiseerd modeldocument " absenteïsme_doc" en wordt er dus geen carbonpapier geplaatst tussen het origineel en het dubbel bestemd voor de werknemer die telkens toch wel " voor ontvangst" moet tekenen? b) Wie moet het nr. 5 (= rubriek akkoord/niet-akkoord van betrokkene) van ditzelfde doc-document eigenlijk invullen: de controlearts of alleen de patiënt? c) Bete ...[+++]

5. a) Pour quelles raisons fondées arrive-t-il que le travailleur ne puisse pas prendre connaissance de la motivation et de la ligne de commentaires figurant respectivement aux rubriques n° 4 et 6 du modèle de document automatisé " absentéisme_doc" et qu'on ne place donc pas de carbone entre l'original et le double destiné au travailleur, qui doit toutefois chaque fois signer " pour réception" ? b) Qui doit en fait compléter le point n° 5 (= rubrique accord/pas d'accord destinée à l'intéressé) de ce même document : le médecin de contrôle ou uniquement le patient ? c) La signature de ce rapport complété " pour réception" emporte-t-elle l'accord définitif du travailleur malade ? d) En cas de discussion, le travailleur peut-il éventu ...[+++]


5. a) Om al welke gegronde redenen kan de werknemer soms geen kennis nemen van de motivering en van commentaarlijn respectievelijk ingevuld onder de nrs. 4 en 6 van het geautomatiseerd modeldocument " absenteïsme_doc" en wordt er dus geen carbonpapier geplaatst tussen het origineel en het dubbel bestemd voor de werknemer die telkens toch wel " voor ontvangst" moet tekenen? b) Wie moet het nr. 5 (= rubriek akkoord/niet-akkoord van betrokkene) van ditzelfde doc-document eigenlijk invullen: de controlearts of alleen de patiënt? c) Bete ...[+++]

5. a) Pour quelles raisons fondées arrive-t-il que le travailleur ne puisse pas prendre connaissance de la motivation et de la ligne de commentaires figurant respectivement aux rubriques n° 4 et 6 du modèle de document automatisé " absentéisme_doc" et qu'on ne place donc pas de carbone entre l'original et le double destiné au travailleur, qui doit toutefois chaque fois signer " pour réception" ? b) Qui doit en fait compléter le point n° 5 (= rubrique accord/pas d'accord destinée à l'intéressé) de ce même document : le médecin de contrôle ou uniquement le patient ? c) La signature de ce rapport complété " pour réception" emporte-t-elle l'accord définitif du travailleur malade ? d) En cas de discussion, le travailleur peut-il éventu ...[+++]


Aan Nederland en Luxemburg werd alvast het akkoord gevraagd en gekregen voor de medeondertekening door de collega's van de gemeenschappen en gewesten. Normaal mag dat dus geen problemen geven.

L'accord des Pays-Bas et du Luxembourg a déjà été obtenu pour la cosignature par nos collègues des communautés et régions et ne devrait dès lors donner lieu à aucun problème.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'problemen mag dus eigenlijk geen verrassing' ->

Date index: 2023-05-07
w