Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "stad waar de albanezen opnieuw trachten " (Nederlands → Frans) :

In de tabel in bijlage 2 wordt er, middels de voornoemde extractie, een overzicht geboden van de gemeente/stad waar deze personen werden aangetroffen, en dit opnieuw voor de periode 2013-2015.

Dans le tableau de l'annexe 2, l'extraction précitée permet d'avoir un aperçu de la commune/ville où ces personnes ont été découvertes, et ce à nouveau pour la période 2013-2015.


5. betreurt dat de Libische olie-installaties op 27 december 2014 opnieuw het doelwit zijn geworden van een aanval, waarbij de opslagtanks in de olieterminal in Sidra in brand zijn gestoken; veroordeelt, naast talloze andere aanvallen, de luchtaanvallen van 28 december 2014 op doelwitten in de stad Misrata; betreurt de terroristische aanvallen van 30 december 2014 op een hotel in Tobruk waar het Huis van afgevaardigden in vergade ...[+++]

5. déplore les nouvelles attaques visant les infrastructures pétrolières de Libye, le 27 décembre 2014, qui ont mis le feu aux réservoirs de stockage du terminal de Sidra; condamne les attaques aériennes menées sur des cibles de la ville de Misrata, qui ont eu lieu le 28 décembre 2014, parallèlement à de nombreux autres attentats; déplore l'attaque terroriste du 30 décembre 2014 qui a visé Tobrouk où la Chambre des représentants était en session; déplore le bombardement d'un pétrolier dans le port de Derna ayant causé la mort de deux membres d'équipage, ainsi que son impact sur la sécurité environnementale; demande à toutes les parti ...[+++]


Interetnische incidenten, die in het huidige politieke klimaat gemakkelijk zouden kunnen escaleren, zijn tot dusver grotendeels voorkomen, hoewel het tot enkele gewelduitbarstingen is gekomen in de regio Suvi Do, ten noorden van de rivier Ibar, vlakbij de stad Mitrovica, waar een etnische meerderheid van Albanezen leeft. Ook in Kosovska Mitrovica zijn recentelijk, 27 en 28 augustus, confrontaties geweest.

Dans une large mesure, il a jusqu’à présent été possible d’éviter les incidents interethniques, qui risquent de provoquer une escalade dans le climat politique actuel, même si quelques heurts se sont produits dans la région à majorité ethnique albanaise de Suvi Do, au nord de la rivière Ibar, à proximité de la ville de Mitrovica, ainsi que dernièrement, les 27 et 28 août, à Kosovska Mitrovica.


Interetnische incidenten, die in het huidige politieke klimaat gemakkelijk zouden kunnen escaleren, zijn tot dusver grotendeels voorkomen, hoewel het tot enkele gewelduitbarstingen is gekomen in de regio Suvi Do, ten noorden van de rivier Ibar, vlakbij de stad Mitrovica, waar een etnische meerderheid van Albanezen leeft. Ook in Kosovska Mitrovica zijn recentelijk, 27 en 28 augustus, confrontaties geweest.

Dans une large mesure, il a jusqu’à présent été possible d’éviter les incidents interethniques, qui risquent de provoquer une escalade dans le climat politique actuel, même si quelques heurts se sont produits dans la région à majorité ethnique albanaise de Suvi Do, au nord de la rivière Ibar, à proximité de la ville de Mitrovica, ainsi que dernièrement, les 27 et 28 août, à Kosovska Mitrovica.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Stavelot-Malmedy-Saint-Vith met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte in Saint-Vith (Crombach),als uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Saint-Vith II (blad 56/2S), en de bestemmingswijziging van een bestaande bedrijfsruimte in Saint-Vith (Crombach) en de opneming ervan als landbouwgebied (blad 56/2) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37 en 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan - GROP), goedgekeurd door de regering op 27 mei 1999; Gelet op ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur Stavelot-Malmedy-Saint-Vith du plan en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Saint-Vith (Crombach), en extension de la zone d'activité économique mixte de Saint-Vith II (planche 56/2S), de la désaffectation d'une zone d'activité économique existante à Saint-Vith (Crombach) et de son inscription en zone agricole (planche 56/2) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif ...[+++]


Art. 6. In het Lastenboek inzake stedenbouw en milieu, opgesteld conform artikel 31bis van het CWATUP, staan in elk geval volgende elementen : - de genomen maatregelen voor een gepaste waterbehandeling meer bepaald van het afvalwater; - nakijken van de geotechnische capaciteit van de bodem en de ondergrond; - maatregelen inzake mobiliteit, binnen en buiten het gebied, van goederen en personen, dus ook de beveiliging van de ruimtes voorbehouden voor het fiets- en voetgangersverkeer; de gepaste manier om alle of een deel van de op de site bestaande wandelpaden te behouden, of alternatieve paden aan te leggen binnen aanvaardbare voorwaarden, alsook een veil ...[+++]

Art. 6. Le CCUE, établi conformément à l'article 31bis du CWATUP, comprend en tout cas les différents éléments suivants : - les mesures prises pour permettre un traitement adéquat de la gestion des eaux, en particulier des eaux usées; - la vérification de la capacité géotechnique du sol et du sous-sol; - les mesures relatives à la mobilité, interne et externe à la zone, des biens et des personnes, en ce compris la sécurisation des espaces réservés à la circulation cycliste et piétonne, la manière adéquate de maintenir tout ou partie des chemins de promenades existant sur le site, ou de recréer des cheminements alternatifs dans des con ...[+++]


Teneinde de Albanese bevolking van Kosovo, die veruit in de meerderheid is, te helpen, kan het leger meedoen aan de bouw van een nieuw ziekenhuis in Orahovac, een stad waar de Albanezen opnieuw trachten samen te leven met de anderen.

Pour aider la population albanaise du Kosovo, largement majoritaire, l’armée pourrait participer à la construction d’un hôpital à Orahovac, une ville où les Albanais essaient de recréer la cohabitation.


De bewoners zijn er geenszins tegen gekant dat hun stad de hoofdstad van Europa is, maar zij willen er niet telkens opnieuw voor opdraaien. Zij willen de rijkdom die Europa bevorderen in een gemengde stad waar Europese en Brusselse inwoners elkaar kunnen ontmoeten.

Ils souhaiteraient promouvoir la richesse européenne, à savoir une ville mixte où les habitants européens et bruxellois peuvent se rencontrer.


6. Denkt u niet dat het beter is om, gelet op de impact van die maatregel, onderhandelingen aan te knopen met de subregio's waar er zich moeilijkheden blijven voordoen dan opnieuw te trachten een oplossing te forceren?

6. Ne pensez-vous pas qu'il serait préférable, vu les enjeux, d'ouvrir des négociations avec les sous-régions où des difficultés subsistent plutôt que de tenter à nouveau de passer en force?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stad waar de albanezen opnieuw trachten' ->

Date index: 2021-06-27
w