Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "statuten deze omzettingsbepalingen hadden " (Nederlands → Frans) :

4° de twee recentste jaarrekeningen die volgens de statuten hadden moeten neergelegd zijn en de eventueel nog niet neergelegde jaarrekening van het laatste boekjaar of, indien de schuldenaar een natuurlijke persoon is, de twee recentste aangiftes in de personenbelasting; zo de onderneming geen twee boekjaren heeft bestaan, zal zij dit doen voor de gehele periode voor haar oprichting;

4° les deux derniers comptes annuels qui auraient dû être déposés conformément aux statuts, ainsi que les comptes annuels du dernier exercice, qui n'auraient éventuellement pas encore été déposés ou, si le débiteur est une personne physique, les deux dernières déclarations à l'impôt des personnes physiques; si l'entreprise fait cette requête avant que ne se soient écoulés deux exercices comptables, elle soumet les données pour la période écoulée depuis sa constitution;


De rechtspersoonlijkheid en de wijzigingen van de statuten kunnen aan derden worden tegengeworpen de tiende dag die volgt op de bekendmaking bij vermelding van het in de artikelen 53 en 54 bedoelde koninklijk besluit, behalve ingeval de vereniging het bewijs levert dat voornoemde derden hiervan voordien kennis hadden.

La personnalité juridique et les modifications de statuts sont opposables aux tiers le dixième jour qui suit la publication par mention de l'arrêté royal visé aux articles 53 et 54, sauf si l'association prouve que ces tiers en avaient antérieurement connaissance.


Aangezien elke partij bij nader toezien in orde bleek met de wet ­ alle partijen hadden de EVRM-clausule in hun statuten opgenomen ­, wou de heer Eerdekens de houding van de leden van het Vlaams Blok toetsen aan de EVRM-clausule.

Comme il est apparu que chaque parti avait respecté la loi ­ les partis avaient tous intégré la clause CEDH dans leurs statuts ­ M. Eerdekens a voulu que l'on examine si l'attitude des membres du Vlaams Blok était conforme à cette clause CEDH.


De rechtspersoonlijkheid en de wijzigingen van de statuten kunnen aan derden worden tegengeworpen de tiende dag die volgt op de bekendmaking bij vermelding van het in de artikelen 53 en 54 bedoelde koninklijk besluit, behalve ingeval de vereniging het bewijs levert dat voornoemde derden hiervan voordien kennis hadden.

La personnalité juridique et les modifications de statuts sont opposables aux tiers le dixième jour qui suit la publication par mention de l'arrêté royal visé aux articles 53 et 54, sauf si l'association prouve que ces tiers en avaient antérieurement connaissance.


De sociale partners palaveren nu al jarenlang zonder dat er schot komt in het debat over de eenmaking van de statuten van arbeider en bediende, omdat de standpunten tegenstrijdig en moeilijk te verzoenen zijn : reeds in 2001 hadden de sociale partners zich ertoe verbonden tegen 2006 een eengemaakt statuut goed te keuren .We kennen het vervolg .

Cela fait maintenant des années que les partenaires sociaux palabrent sans jamais avancer dans leurs discussions liées à l'unification des statuts d'ouvriers et d'employés, du fait de positions antagonistes qui semblent difficilement conciliable: ainsi, dès 2001, les partenaires sociaux s'étaient engagés à adopter un statut unique à l'horizon 2006 .Nous connaissons la suite .


Aangezien elke partij bij nader toezien in orde bleek met de wet ­ alle partijen hadden de EVRM-clausule in hun statuten opgenomen ­, wou de heer Eerdekens de houding van de leden van het Vlaams Blok toetsen aan de EVRM-clausule.

Comme il est apparu que chaque parti avait respecté la loi ­ les partis avaient tous intégré la clause CEDH dans leurs statuts ­ M. Eerdekens a voulu que l'on examine si l'attitude des membres du Vlaams Blok était conforme à cette clause CEDH.


c) in paragraaf 2, 4°, worden de woorden « die volgens de statuten hadden moeten neergelegd zijn en de eventueel nog niet neergelegde jaarrekening van het laatste boekjaar » ingevoegd tussen de woorden « de twee recentste jaarrekeningen » en de woorden « of, indien de schuldenaars »;

« c) dans le paragraphe 2, 4°, les mots « qui auraient dû être déposés conformément aux statuts, ainsi que les comptes annuels du dernier exercice, qui n'auraient éventuellement pas encore été déposés » sont insérés entre les mots « les deux derniers comptes annuels » et les mots « ou, si le débiteur »;


Er werd geoordeeld dat het instellen van de nieuwe leeftijds- en loopbaanvoorwaarden om toegelaten te worden tot het vervroegd pensioen, geen afbreuk mocht doen aan de situatie van de personen die zich ten opzichte van hun werkgever op onomkeerbare wijze hadden verbonden om met pensioen te gaan op de leeftijd van 60 jaar of op de in de statuten voorziene leeftijd.

Il a été considéré que l'instauration des nouvelles conditions d'âge et de carrière pour être admis à la pension anticipée ne devait pas porter atteinte à la situation des personnes qui s'étaient engagées de manière irréversible à l'égard de leur employeur à prendre leur pension à l'âge de 60 ans ou à l'âge prévu par les statuts.


Bij deze gelegenheid, is nuttig de te volgen richtlijnen inzake de vereiste anciënniteit om te kunnen vorderen in de loopbaan te herinneren en te verduidelijken, vooral in verband met de overgangsbepalingen tot omzetting voorzien in beide statuten (deze omzettingsbepalingen hadden de inschakeling tot doel in de nieuwe graden van de ambtenaren die bij de inwerkingtreding van beide voormelde statuten in functie waren).

A cette occasion, il est utile de rappeler et de préciser quelles sont les directives à suivre en matière de prise en compte de l'ancienneté requise pour pouvoir progresser dans la carrière, particulièrement en rapport avec les mesures transitoires de conversion figurant dans les deux statuts respectifs (ces mesures de conversion avaient pour objet d'insérer dans les nouveaux grades les agents qui étaient en fonction au moment de la mise en vigueur des deux statuts précités).


Bovendien beogen de betwiste maatregelen niet het instellen van nieuwe afwijkingen op het vennootschapsrecht maar het bevestigen van de afwijkingen die de bestaande maatschappijen reeds in hun statuten hadden ingeschreven, wat aangeeft dat de materie zich reeds in het verleden tot een gedifferentieerde regeling leende.

En outre, les mesures critiquées visent non à instaurer de nouvelles dérogations au droit des sociétés mais à consolider celles que les sociétés existantes avaient déjà inscrites dans leurs statuts, ce qui révèle que, déjà dans le passé, la matière se prêtait à un règlement différencié.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'statuten deze omzettingsbepalingen hadden' ->

Date index: 2022-11-09
w