Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «stoffelijk overschot bijeen had moeten » (Néerlandais → Français) :

- Bestemming van de betrokken dieren of hun stoffelijk overschot : 1) in het belang van het dier dient de verzoeker de dieren zo snel mogelijk over te brengen naar het dichtstbijzijnde of het meest geschikte erkende revalidatiecentrum; 2) de gierzwaluwen (Apus sp.) moeten, indien ze kunnen vliegen, onmiddellijk na de eerste zorgen worden vrijgelaten.

- Sort réservé aux animaux concernés ou à leur dépouille : 1) le requérant devra transporter les animaux le plus rapidement possible vers un centre de revalidation agréé le plus proche ou le plus adapté dans l'intérêt de l'animal; 2) les martinets (Apus sp.) seront remis en liberté immédiatement après les premiers soins s'ils ont la capacité de voler.


Ook in de Nederlandse tekst moeten de woorden « het stoffelijk overschot » vervangen worden door « het lichaam ».

Il conviendra dans le texte néerlandais de remplacer également les termes « stoffelijk overschot » par « het lichaam ».


Artikel 15 bevat een bijzondere bepaling met betrekking tot de ondersteuning van slachtoffers. De staten die partij zijn, moeten elkaar wederzijdse bijstand verlenen bij het opsporen, lokaliseren en in vrijheid stellen van verdwenen personen en, indien zij overleden zijn, bij het opgraven, identificeren en terugbrengen van hun stoffelijk overschot.

Une disposition particulière sur l'entraide aux victimes est contenue à l'article 15. les États parties doivent s'entraider dans la recherche, la localisation et la libération des personnes disparues et, en cas de décès, dans l'exhumation, l'identification et la restitution des corps de personnes disparues.


Ook in de Nederlandse tekst moeten de woorden « het stoffelijk overschot » vervangen worden door « het lichaam ».

Il conviendra dans le texte néerlandais de remplacer également les termes « stoffelijk overschot » par « het lichaam ».


Gezien het geringe aantal doden en hun geografische spreiding, moeten de autopsies uitgevoerd worden door enkele referentiecentra die hierin gespecialiseerd zijn, waar dit op de wetenschappelijk meest verantwoorde manier en met respect voor het stoffelijk overschot kan geschieden.

Vu le faible nombre de décès et leur dispersion géographique, les autopsies doivent être pratiquées par quelques centres de référence spécialisés dans ce problème, là ou elle pourra être pratiquée avec un maximum de rigueur scientifique et dans le respect de la dépouille.


Ook in de Nederlandse tekst moeten de woorden « het stoffelijk overschot » vervangen worden door « het lichaam ».

Il conviendra dans le texte néerlandais de remplacer également les termes « stoffelijk overschot » par « het lichaam ».


De top die in november 2010 bijeen had moeten komen is uitgesteld tot een nader te bepalen datum.

Le sommet qui était censé se tenir en novembre 2010 a été reporté pour une durée indéterminée.


Ik wil even kort ingaan op de opmerkingen van de heer Mote: misschien zou hij wat positiever staan tegenover de regels voor veiligheid en gezondheid als hij zelf ooit het stoffelijk overschot bijeen had moeten rapen van een ongelukkige werknemer die van een dak was gegleden en op straat was doodgevallen omdat er geen steiger beschikbaar was voor zijn werk, en als hij vervolgens naar het gezin van die man zou moeten gaan om te vertellen waarom hij dood was.

Je tiens à évoquer brièvement les propos de M. Mote: il serait peut-être un peu plus chatouilleux sur les questions de santé et de sécurité s’il avait déjà dû ramasser à la petite cuiller le corps d’un malheureux ouvrier qui a glissé d’un toit pour se tuer sur le trottoir d’en bas, parce qu’aucun échafaudage n’était disponible au moment de son travail, et s’il avait ensuite dû aller expliquer à la famille de ce malheureux pourquoi celui-ci était mort.


– (ES) Mijnheer de Voorzitter, ik moet zeggen dat ik blij ben met het feit dat het Europees Parlement, onder de hoede van mijn dierbare vriend en partijgenoot Íñigo Méndez de Vigo, het standpunt deelt van de Europese Raad in de zin dat het voor het doorvoeren van de voorgestelde wijziging van protocol nr. 36 van het Verdrag van Lissabon niet nodig is een conventie bijeen te roepen, daar het gaat om een kleine wijziging, al is die van essentieel belang is om hier in dit Huis de aanwezigheid mogelijk ...[+++]

− (ES) Monsieur le Président, je voudrais vous dire à quel point je suis heureux que le Parlement européen, par l’intermédiaire de mon collègue et ami Íñigo Méndez de Vigo, partage l’opinion du Conseil européen selon laquelle, pour introduire la modification proposée au protocole n° 36 du traité de Lisbonne, il n’est pas utile de convoquer une Convention, dans le sens où il s’agit d’une modification mineure, bien que nécessaire pour assurer la présence dans cette Assemblée, avant la tenue des prochaines élections, du nombre de députés qui aurait dû se trouver ici si le traité de Lisbonne avait été en vigueur.


Tenzij beschouwd wordt dat hartstimulatoren en onderhuidse prothesen producten zijn waarvan het gebruik verboden is bij artikel 12, derde lid, van de wet van 20 juli 1971, wat niet de bedoeling van de wetgever kon zijn, kan de Koning de rechtsgrond voor een bepaling die voorschrijft dat die voorwerpen uit het stoffelijk overschot moeten worden verwijderd, niet ontlenen aan artikel 12, vierde lid, van diezelfde wet.

Sauf à considérer que les stimulateurs cardiaques et les prothèses " sub-cutanées" sont des produits dont l'emploi est interdit par l'article 12, alinéa 3, de la loi du 20 juillet 1971, ce que n'a pas pu être l'intention du législateur, le Roi ne peut puiser dans l'article 12, alinéa 4, de la même loi, le fondement d'une disposition prescrivant que ces objets soient enlevés de la dépouille mortelle.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stoffelijk overschot bijeen had moeten' ->

Date index: 2022-08-25
w