Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De heer
Dhr
Heer
Hr
LRA
Lord’s Resistance Army
Taalstelsel
Verdeel-en-heers
Verzetsleger van de Heer

Traduction de «taalstelsel de heer » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
De heer | Heer | Dhr [Abbr.] | Hr [Abbr.] | M.,Mijnh. [Abbr.]

Monsieur | M. [Abbr.]






Lord’s Resistance Army | Verzetsleger van de Heer | LRA [Abbr.]

Armée de résistance du Seigneur | LRA [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Openstaande plaats van een werkend raadsheer in sociale zaken, als werknemer-bediende van het Frans taalstelsel bij het Arbeidshof van Brussel ter vervanging van de heer Alain GERILS

- Place vacante d'un conseiller social effectif au titre de travailleur employé appartenant au régime linguistique français à la Cour du travail de Bruxelles en remplacement de Monsieur Alain GERILS


- Openstaande plaats van een werkend raadsheer in sociale zaken, als werknemer-bediende van het Frans taalstelsel bij het Arbeidshof van Brussel ter vervanging van de heer Serge CHARLIER

- Place vacante d'un conseiller social effectif au titre de travailleur employé appartenant au régime linguistique français à la Cour du travail de Bruxelles en remplacement de Monsieur Serge CHARLIER


Openstaande plaats van een werkend raadsheer in sociale zaken, als werkgever van het Nederlands taalstelsel bij het Arbeidshof van Brussel ter vervanging van de heer Marcel VAN AKEN

Place vacante d'un conseiller social effectif au titre d'employeur appartenant au régime linguistique néerlandais à la Cour du travail de Bruxelles en remplacement de Monsieur Marcel VAN AKEN


- Openstaande plaats van een werkend raadsheer in sociale zaken, als werkgever van het Nederlands taalstelsel bij het Arbeidshof van Brussel ter vervanging van de heer Paul DEPRETER

- Place vacante d'un conseiller social effectif au titre d'employeur appartenant au régime linguistique néerlandais à la Cour du travail de Bruxelles en remplacement de Monsieur Paul DEPRETER


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Openstaande plaats van een werkend raadsheer in sociale zaken, als werkgever van het Nederlands taalstelsel bij het Arbeidshof van Brussel ter vervanging van de heer Christian LAURIERS

- Place vacante d'un conseiller social effectif au titre d'employeur appartenant au régime linguistique néerlandais à la Cour du travail de Bruxelles en remplacement de Monsieur Christian LAURIERS


Art. 2. De hierna genoemde personen worden gemachtigd de eretitel van hun ambt van rechter in sociale zaken te voeren : - bij de arbeidsrechtbank van Brussel : - van het Franse taalstelsel : - als werkgever : De heren : BETTENDORF Claude te Kampenhout; DEKENS Laurent te Brussel ; GRASSI Patrick te Knokke; VANGEENBERGHE Herman te Brussel; - als werknemer-arbeider : Mevr. GODTBIL Jeannine te Anderlecht; De heren : BOSMANS Jean-Luc te Woluwe-Saint-Lambert; CASTRO Y REDRUELLO Manuel te Waremme; - als werknemer-bediende : Madame JORIS Martine te Brussel; De heer THOMAS Gi ...[+++]

Art. 2. Sont autorisés à porter le titre honorifique de leurs fonctions de juge social les personnes dont le nom suit : - au tribunal du travail de Bruxelles : - appartenant au régime linguistique français : - au titre d'employeur : MM. : BETTENDORF Claude à Kampenhout; DEKENS Laurent à Bruxelles; GRASSI Patrick à Knokke; VANGEENBERGHE Herman à Bruxelles; - au titre de travailleur-ouvrier : Mme GODTBIL Jeannine à Anderlecht; MM. : BOSMANS Jean-Luc à Woluwe-Saint-Lambert; CASTRO Y REDRUELLO Manuel à Waremme; - au titre de travailleur-employé : Mme JORIS Martine à Bruxelles; M. THOMAS Gilbert à Bruxelles.


Arbeidsgerechten Bericht aan de representatieve organisaties Openstaande plaats van een werkend raadsheer in sociale zaken, als werknemer-arbeider van het Nederlands taalstelsel bij het Arbeidshof van Brussel ter vervanging van de heer Guy BONNEWIJN.

Juridictions du travail Avis aux organisations représentatives Place vacante d'un conseiller social effectif au titre de travailleur ouvrier appartenant au régime linguistique néerlandais à la Cour du travail de Bruxelles en remplacement de Monsieur Guy BONNEWIJN.


De heer Laeremans dient amendement nr. 65 in, subsidiair op amendement nr. 64, (stuk Senaat, nr. 5-1674/2), dat ertoe strekt artikel 57, 5º, te vervangen door een nieuwe bepaling volgens welke de opeenvolgende procureurs des Konings in het gerechtelijk arrondissement Brussel, luidens hun diploma, tot een verschillend taalstelsel moeten behoren.

M. Laeremans dépose l'amendement nº 65, subsidiaire à l'amendement nº 64, (doc. Sénat, nº 5-1674/2), qui vise à remplacer l'article 57, 5º, par une nouvelle disposition en vertu de laquelle, dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, les procureurs du Roi successifs doivent appartenir, selon leur diplôme, à un régime linguistique différent.


« - in de afdeling belast met de beroepen van ambtenaren van het Duitse taalstelsel : de heer Rudolf Lennertz, procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Eupen».

« - à la section chargée des recours des agents du régime linguistique allemand : M. Rudolf Lennertz, procureur du Roi près le tribunal de première instance à Eupen».


- in de afdeling belast met de beroepen van ambtenaren van het Duitse taalstelsel : de heer Philippe Gorlé, raadsheer in het Hof van Beroep te Luik.

- à la section chargée des recours des agents du régime linguistique allemand : M. Philippe Gorlé, conseiller à la Cour d'appel à Liège.




D'autres ont cherché : de heer     lord’s resistance army     mijnh     verzetsleger van de heer     taalstelsel     verdeel-en-heers     taalstelsel de heer     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'taalstelsel de heer' ->

Date index: 2024-12-12
w