Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tekst bijschaven zodat onze " (Nederlands → Frans) :

Het grootste gedeelte van de BLEU-modeltekst was voor Bahrein aanvaardbaar zodat moeiteloos van onze tekst werd uitgegaan om de onderhandelingen te voeren.

Comme la majeure partie du modèle de texte de l'UEBL était considérée comme acceptable par le Bahreïn, notre texte a pu être utilisé sans problème pour les négociations.


Zoals voor elke publieke of belangrijke bespreking van de voorzitter werd ook nu op vrijdag 22 november 1996 de visie van de Vaste Commissie voor de Gemeentepolitie bepaald, waarbij een tekst werd goedgekeurd die onze principes overneemt en waarin de voorzitter van de Vaste Commissie voor de Gemeentepolitie bekrachtigd wordt in zijn mandaat als vertegenwoordiger van de Vaste Commissie zodat hij op wettelijke basis voor de gemeentepolitie in haar totaliteit kan onderhandele ...[+++]

Comme avant chaque intervention publique importante du président, le point de vue de la Commission permanente de la police communale a été arrêté le vendredi 22 novembre 1996. À cette occasion, on a approuvé un texte qui reprend nos principes, et confirmé que le président de ladite Commission était mandaté pour la représenter et qu'il était donc habilité à négocier légalement pour l'ensemble de la police communale.


Het grootste gedeelte van de BLEU-modeltekst was voor Bahrein aanvaardbaar zodat moeiteloos van onze tekst werd uitgegaan om de onderhandelingen te voeren.

Comme la majeure partie du modèle de texte de l'UEBL était considérée comme acceptable par le Bahreïn, notre texte a pu être utilisé sans problème pour les négociations.


Dit Parlement heeft de tekst ook verbeterd door de aandacht te vestigen op het belang van opleiding van juridische professionals voor de samenwerking en voor het dichter bijeenbrengen van onze rechtssystemen door wederzijdse erkenning en wederzijds vertrouwen, zodat we in staat zijn onze reactiemechanismen te integreren en van de Europese Unie werkelijk een ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid te maken.

Le Parlement a également amélioré le texte en soulignant l’importance de former des juristes en vue de coopérer et de rapprocher nos structures juridiques grâce à une reconnaissance et à une confiance mutuelles afin de parvenir à intégrer les instruments d’intervention dont nous disposons en vue de faire de l’Union européenne un véritable espace de liberté, de justice et de sécurité.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, onze ALDE-Fractie heeft het verzoek van de leider van de sociaal-democratische fractie om de stemming uit te stellen gesteund, zodat er misschien bredere steun voor de tekst van de resolutie zou komen.

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, au groupe Alde, nous avons soutenu la demande exprimée par le chef du groupe socialiste de reporter le vote, et ce dans l'espoir d'aboutir à un accord plus large sur le texte de la résolution.


(FR) Maar volgens mij wilde onze collega, de heer Matsakis, een mondeling amendement indienen op het mondelinge amendement, om dit nog verder te preciseren, en ik wil graag meteen al zeggen dat de formulering die hij nu gaat voorstellen, mijn steun heeft, zodat we allemaal unaniem voor dezelfde tekst kunnen stemmen.

Mais je crois que notre collègue, M. Matsakis, souhaitait apporter un amendement oral à l’amendement oral pour que celui-ci soit encore plus précis et je tiens à dire d’emblée que je soutiens la formule qu’il va maintenant nous proposer, afin que nous puissions tous voter unanimement le même texte.


In onze tekst hebben we de formulering van overweging 11 over de status van kerken en levensbeschouwelijke organisaties uit de bijlage bij het Verdrag van Amsterdam overgenomen, zodat een en ander aanvaardbaar was voor de Raad.

Nous avons adopté la formulation utilisée dans le considérant? 11 sur le statut des églises et des groupes idéologiques dans l’annexe du traité d’Amsterdam, pour être sûrs que les ministres pourraient l’accepter sans difficultés.


Wij hebben immers met onze voorstellen een belangrijke bijdrage aan de tekst geleverd. Nu hopen wij dat de Commissie en de lidstaten de nodige maatregelen zullen treffen om de toegang tot het Erasmus-programma van studenten uit minder bemiddelde economische groepen te bevorderen. Daartoe dient met name de coördinatie tussen de nationale subsidies voor hoger onderwijs en de Erasmuw-beurzen te worden verbeterd zodat de sociale rechtvaa ...[+++]

Nous espérons maintenant que la Commission et les États membres prendront les mesures nécessaires pour rendre le programme ERASMUS plus accessible aux étudiants appartenant à des groupes économiques défavorisés, notamment grâce à l'optimisation de la coordination entre subventions nationales pour l'enseignement supérieur et bourses ERASMUS, en visant la promotion de la justice sociale dans l'accès au programme et à sa pleine utilisation.


Maar dat geeft niets .Laten we de zaak ten gronde bekijken, en door het indienen van amendementen de tekst bijschaven zodat onze regering - en ik wil de goede wil van minister Reynders hiermee niet in vraag stellen - met de steun van onze assemblee de culturele uitzondering kan verdedigen.

Discutons sur le fond, déposons des amendements et peaufinons le texte pour que notre gouvernement - et je ne remets pas en cause la bonne volonté du ministre Reynders - défende, avec notre assemblée, le principe de l'exception culturelle.


In de laatste weken van deze regeerperiode kan de minister bij de voorzitter en bij onze collega's van de Kamer er misschien op aandringen om deze tekst snel goed te keuren zodat die grondwettelijke bepaling niet op de lijst van de te herziene artikelen hoeft te staan.

Dans ces dernières semaines de la législature, vous pourriez peut-être insister auprès du président et de nos collègues de la Chambre afin que celle-ci vote rapidement ce texte et que l'on ne retrouve pas cette disposition constitutionnelle dans les articles à réviser.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst bijschaven zodat onze' ->

Date index: 2023-03-09
w