Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tekst van diezelfde bepaling schrijve » (Néerlandais → Français) :

(24) In de Nederlandse tekst van de bepaling onder 2 van die bijlage schrijve men ook "deelneming aan de procedure" (niet : "deelneming de procedure").

(24) Dans le texte néerlandais de la disposition du point 2 de cette annexe, on écrira aussi « deelneming aan de procedure » (et non : « deelneming de procedure »).


In de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling schrijve men overigens, conform de Franse tekst van die bepaling, « hernieuwbare » in plaats van « verlengbare ».

Dans le texte néerlandais de cette même disposition, on écrira par ailleurs « hernieuwbare » au lieu de « verlengbare », conformément au texte français.


In de Franse tekst van de bepaling onder 2° schrijve men " carte d'identité nationale" .

Au 2°, il y a lieu d'écrire « carte d'identité nationale ».


2. « Is er een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en impliciet van het eigendomsrecht zoals verwoord in de Universele Verklaring van de rechten van de mens van 10 december 1948, de artikelen 7 en 28, van de artikelen 6, 13 en 14 van het Verdrag van 4 november 1950 tot bescherming van de rechten en vrijheden van de mens en de fundamentele vrijheden, van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden ondertekend te Parijs op 20 maart 1952 en het vertrouwens- en rechtszekerheidsbeginsel, door de interpretatie gegeven aan het samenlezen van de artikelen 1, 45, 49, 52, 56 en 57 van de Stedenbouwwet van 29 maart 1962 en artikel 2 van het Burgerl ...[+++]

2. « Les articles 10 et 11 de la Constitution et implicitement, le droit de propriété tel qu'il est contenu dans la Déclaration universelle des droits de l'homme du 10 décembre 1948, en ses articles 7 et 28, les articles 6, 13 et 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950, l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme signé à Paris le 20 mars 1952, et le principe de confiance et le principe de la sécurité juridique sont-ils violés par l'interprétation faite de la lecture conjointe des articles 1, 45, 49, 52, 56 et 57 de la loi du ...[+++]


Uit de bestreden bepaling blijkt dat voor dieselwagens die vanaf 1 maart 2012 tot en met 30 april 2012 zijn of moesten zijn ingeschreven in het repertorium van het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid, de belasting op de inverkeerstelling wordt vastgesteld op het laagste bedrag dat wordt verkregen op basis van, enerzijds, de formule en de variabelen bepaald in de door het Vlaams Parlement aangenomen tekst van de artikelen 97 ...[+++]

Il ressort de la disposition attaquée que pour les voitures diesel qui ont été ou devaient être inscrites au répertoire de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière entre le 1 mars 2012 et le 30 avril 2012 inclus, la taxe de mise en circulation est fixée au montant le plus bas obtenu sur la base, d'une part, de la formule et des variables fixées dans le texte des articles 97ter et 97quater adopté par le Parlement flamand ou, d'autre part, de la formule et des variables fixées dans le texte de ces mêmes articles contenus dans ...[+++]


13. In de Nederlandse tekst van artikel 3, laatste lid, dient te worden geschreven « dat ze daartoe overgaan » in plaats van « dat ze daartoe dienen over te gaan », en in de Franse tekst van diezelfde bepaling « donnant lieu à » in plaats van « devant donner lieu à ».

13. Dans le texte français de l'article 3, dernier alinéa, on écrira « donnant lieu à » au lieu de « devant donner lieu à », et dans le texte néerlandais de la même disposition « dat ze daartoe overgaan » au lieu de « dat ze daartoe dienen over te gaan ».


In de Nederlandse tekst van artikel 8, 2º, schrijve men « .wordt de bepaling onder 4º opgeheven ».

Par ailleurs, le texte néerlandais de l'article 8, 2º, devrait être rédigé ainsi qu'il est proposé dans la version néerlandaise du présent avis.


In de Nederlandse tekst van artikel 8, 2º, schrijve men « .wordt de bepaling onder 4º opgeheven ».

Par ailleurs, le texte néerlandais de l'article 8, 2º, devrait être rédigé ainsi qu'il est proposé dans la version néerlandaise du présent avis.


1º de ontwerpen betreffende instemming met verdragen, die krachtens artikel 77, eerste lid, 6º, van de Grondwet volledig bicameraal zijn, moeten volgens een bijzondere bepaling van diezelfde tekst (artikel 75) in eerste instantie bij de Senaat worden ingediend.

1º les projets d'assentiment, intégralement bicaméraux en vertu de l'article 77, alinéa 1 , 6º, de la Constitution, doivent, selon une disposition particulière de ce même texte (l'article 75), être déposés, en premier lieu, au Sénat.


In de Nederlandse tekst van diezelfde bepaling schrijve men bovendien " artikel 43, § 3, derde lid" in plaats van " artikel 43, § 3, 3° lid," .

Dans le texte néerlandais de cette même disposition, on écrira en outre " artikel 43, § 3, derde lid" au lieu de " artikel 43, § 3, 3° lid," .




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst van diezelfde bepaling schrijve' ->

Date index: 2023-08-31
w