Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dezelfde bepaling schrijve » (Néerlandais → Français) :

b) In dezelfde bepaling schrijve men in het voorgestelde artikel 73, tweede lid, eerste zin : « bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld koninklijk besluit » en « op de voordracht van de ministers van Financiën, Werk, Zelfstandigen en Ondernemen ».

b) Dans la même disposition, dans le texte néerlandais de l'article 73, alinéa 2, deuxième phrase, proposé, il y a lieu d'écrire « bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld koninklijk besluit » et dans le texte français « sur présentation des ministres des Finances, de l'Emploi, des Indépendants et pour l'Entreprise ».


e) In dezelfde bepaling schrijve men in de Nederlandse versie van het voorgestelde onderdeel 5º aan het einde van de zin « alsook van alle rechten en verplichtingen die ..».

e) Dans la même disposition, au 5º proposé, dans la version néerlandaise, il y a lieu d'écrire à la fin de la phrase « alsook van alle rechten en verplichtingen die ..».


d) In dezelfde bepaling schrijve men in de Franse versie van het voorgestelde artikel 74, § 1, 4º :

d) Dans la même disposition, dans la version française de l'article 74, § 1, 4º, proposé, il y a lieu d'écrire:


f) In dezelfde bepaling schrijve men in het voorgestelde onderdeel 6º « 2005 » in plaats van « 2006 ».

f) Dans la même disposition, au 6º proposé, il y a lieu de remplacer « 2006 » par « 2005 ».


In de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling schrijve men overigens, conform de Franse tekst van die bepaling, « hernieuwbare » in plaats van « verlengbare ».

Dans le texte néerlandais de cette même disposition, on écrira par ailleurs « hernieuwbare » au lieu de « verlengbare », conformément au texte français.


8. In het 9° van het ontworpen artikel 2, § 2, van het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 2 van het ontwerp) schrijve men "importerende instelling" (niet : "importerende weefselinstelling"), gelet op de bepaling onder 7° van dezelfde paragraaf.

8. Au 9° de l'article 2, § 2, en projet de l'arrêté fixant les conditions générales (article 2 du projet), on écrira « l'établissement importateur » (et non : « l'établissement de tissus importateur »), compte tenu de la disposition inscrite au 7° du même paragraphe.


3. In punt b), in fine, van dezelfde bepaling schrijve men « des organes d'administration ».

3. Au b), de la même disposition, in fine, il faut écrire « des organes d'administration ».


2. Ter wille van de duidelijkheid schrijve men in de ontworpen bepaling onder artikel 13 telkens « van dezelfde wet » in plaats van « WCK ».

2. Par souci de clarté, on écrira chaque fois, dans la disposition en projet figurant à l'article 13, « de la même loi » plutôt que « LCC ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dezelfde bepaling schrijve' ->

Date index: 2021-07-12
w