Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "temps sans perdre trop " (Nederlands → Frans) :

Béatrice Delvaux van Le Soir is op diezelfde dag nog iets duidelijker over de Franstalige strategie, die gericht is op tijdswinst : « Gagner du temps sans perdre trop d'éléments fondamentaux (lien Wallonie-Bruxelles, statut de Bruxelles) pour pouvoir préparer ces deux régions à une prévisible future scission du pays».

Le même jour, Béatrice Delvaux, du journal Le Soir, évoque encore un peu plus clairement la stratégie francophone, qui vise à gagner du temps: « Gagner du temps sans perdre trop d'éléments fondamentaux (lien Wallonie-Bruxelles, statut de Bruxelles) pour pouvoir préparer ces deux Régions à une prévisible future scission du pays».


In de nota werd de aanbeveling opgenomen dat : « Le législateur devrait s'intéresser et fixer les conditions dans lesquelles les personnes percevant des allocations de chômage peuvent faire du volentariat, et le temps qu'elles peuvent y consacrer sans perdre leurs droits».

Cette note formule la recommandation suivante: « Le législateur devrait s'intéresser à cette situation et fixer, par exemple, les conditions dans lesquelles les personnes percevant des allocations de chômage peuvent faire du volontariat, et le temps qu'elles peuvent y consacrer sans perdre leurs droits».


In de nota werd de aanbeveling opgenomen dat : « Le législateur devrait s'intéresser et fixer les conditions dans lesquelles les personnes percevant des allocations de chômage peuvent faire du volentariat, et le temps qu'elles peuvent y consacrer sans perdre leurs droits».

Cette note formule la recommandation suivante: « Le législateur devrait s'intéresser à cette situation et fixer, par exemple, les conditions dans lesquelles les personnes percevant des allocations de chômage peuvent faire du volontariat, et le temps qu'elles peuvent y consacrer sans perdre leurs droits».


Béatrice Delvaux van Le Soir was op diezelfde dag nog iets duidelijker over de Franstalige strategie die gericht is op tijdwinst: `Gagner du temps sans perdre trop d'éléments fondamentaux (lien Wallonie-Bruxelles, statut de Bruxelles), pour pouvoir préparer ces deux régions à une prévisible future scission du pays'.

Le même jour, Béatrice Delvaux, dans Le Soir, était plus claire encore sur la stratégie francophone : « Gagner du temps sans perdre trop d'éléments fondamentaux (lien Wallonie-Bruxelles, statut de Bruxelles), pour pouvoir préparer ces deux régions à une prévisible future scission du pays ».


Na uren pleiten merkte hij de wrevel van de rechters op. Hij besloot zijn pleidooi schitterend met de formule: " Monsieur le président, excusez-moi d'avoir été trop long, mais je n'avais pas le temps d'être court" .

Ayant plaidé pendant des heures il s'aperçut de l'irritation des juges et conclut alors brillamment sa plaidoirie en disant : « Monsieur le président, excusez-moi d'avoir été trop long, mais je n'avais pas le temps d'être court !




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'temps sans perdre trop' ->

Date index: 2020-12-21
w