Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toen onze collega helmer daarentegen » (Néerlandais → Français) :

Toen onze collega Helmer daarentegen zei dat mevrouw Merkel heeft gelogen, heeft hij haar wel beschuldigd van een exact feit: een schriftelijke richtlijn, waarin zij aanbeveelt de kern van het Grondwettelijk Verdrag te behouden en slechts de terminologie aan te passen, om de publieke opinie om de tuin te leiden.

En revanche, lorsque notre collègue Helmer a dit que Mme Merkel avait menti, il a imputé un fait très précis: une directive écrite dans laquelle elle recommande de conserver la substance du traité constitutionnel en modifiant les termes de façon à abuser l’opinion publique.


Dat werd op grimmige wijze onder onze aandacht gebracht toen onze collega’s ongewild betrokken raakten bij de terreuraanvallen in Mumbai.

Ce fait a été porté à notre attention de façon spectaculaire lorsque nos propres collègues se sont retrouvés dans une situation dramatique durant les attaques terroristes à Mumbai.


Alle collega's van de gemeente waar ik werkte, hebben onze groep toen aangeklaagd.

À l'époque, tous les confrères établis dans la commune où j'exerçais ont dénoncé notre groupe.


Hij zette zo de eerste bakens uit voor de culturele autonomie van onze gemeenschappen en de krijtlijnen voor de taalwetten van 1962-1963, de wetten-Gilson. Zijn Nederlandstalige collega's aanvaardden die jongeman uit Luik heel snel, dankzij zijn - toen niet zo vaak voorkomende - tweetaligheid.

Ce jeune Liégeois sera rapidement apprécié de ces collègues néerlandophones, pour son bilinguisme, assez rare à l'époque.


Alle collega's van de gemeente waar ik werkte, hebben onze groep toen aangeklaagd.

À l'époque, tous les confrères établis dans la commune où j'exerçais ont dénoncé notre groupe.


Wat ik hier echt wil zeggen – en ik doe een oproep aan mijn collega-voorstanders van integratie in dit Huis, omdat ik denk dat je geen euroscepticus hoeft te zijn om je hierover zorgen te maken – is: “kijk naar wat er gisteren in het debat gebeurde toen onze collega Christopher Heaton-Harris ons vroeg waarover wij stemden en niemand in het Huis in staat was om de instelling te noemen waarvoor wij net een budget hadden goedgekeurd”.

Je tiens véritablement à souligner ceci - et je lance un appel à mes collègues intégrationnistes de cette Assemblée, car je ne pense pas qu’il faille être eurosceptique pour s’en inquiéter - : regardez ce qui s'est produit au cours du débat d'hier, lorsque mon honorable ami, M. Heaton-Harris, nous a demandé ce sur quoi nous votions et que personne, dans ce Parlement, n’a pu donner le nom de l'agence dont nous venions de voter les crédits.


Onze collega Helmer heeft dan ook niet meer gedaan dan legitiem gebruikmaken van zijn recht om kritiek te uiten, ook al was die scherp.

Notre collègue Helmer n’a donc fait que l’usage légitime de son droit de critique, serait-il vif.


Wij hebben dat in onze Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en Europese democraten gedaan bij het rapport over antisemitisme van het Europees Waarnemingscentrum in Wenen. Toen de discussie in volle gang was omdat het centrum twee weken lang weigerde een rapport over antisemitisme te publiceren, dat toen door collega Cohn-Bendit en anderen gepubliceerd is, hebben wij de v ...[+++]

Notre groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et démocrates européens a adopté la même approche vis-à-vis de l’Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC) implanté à Vienne; en plein cœur du débat - l’Observatoire refusait depuis plus de deux semaines de publier une étude sur l’antisémitisme, qui avait alors été publiée par notre collègue M. Cohn-Bendit et d’autres -, nous avons lancé: "Pourquoi recevez-vous six millions d’euros par an si vous ne publiez même pas vos rapports?" On nous a rétorqué: "Vous ne pouvez pas suspendre le financement".


Een hooggeplaatste Roemeen vertelde een van mijn gewestelijke collega's zelfs dat onze ambassadeur hem een keer had gezegd, toen hij op de Belgische ambassade had willen interveniëren, dat de minister van Buitenlandse Zaken hem (de ambassadeur) uitdrukkelijk had gevraagd niet meer te interveniëren voor het uitreiken van visa, «op straffe van terugroeping naar België» (sic).

Une haute personnalité roumaine a même déclaré à l'un de mes collègues régionaux qu'étant intervenu à l'ambassade de Belgique, l'ambassadeur a déclaré avoir été prié fermement par le ministère des Affaires étrangères de ne plus intervenir dans ce domaine de visas, «sous peine de se voir rappelé en Belgique» (sic).


Groot was dan ook de verslagenheid in de Senaat, toen men er op 16 september jongstleden vernam dat de heer Collas overleden was. Immers, onze ex-collega was slechts 56 jaar, vertoonde geen gezondheidsproblemen en zat vol levensplannen.

Grande fut la consternation au Sénat, lorsqu'on y apprit, le 16 septembre dernier, le décès de M. Collas, car notre ancien collègue n'était âgé que de 56 ans, n'avait aucun problème de santé et nourrissait encore d'innombrables projets.




D'autres ont cherché : toen onze collega helmer daarentegen     aandacht gebracht toen     wijze onder onze     toen onze collega     onze groep toen     hebben onze     alle collega     hebben     toen     autonomie van onze     nederlandstalige collega     uit luik heel     debat gebeurde toen     gebeurde toen onze     aan mijn collega     wat ik hier     onze     onze collega     onze collega helmer     wenen toen     in onze     toen door collega     wij hebben     had gezegd toen     zelfs dat onze     gewestelijke collega     hem een keer     immers onze     onze ex-collega     heer     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'toen onze collega helmer daarentegen' ->

Date index: 2023-10-30
w