Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tot stand gekomen vredesakkoord zouden » (Néerlandais → Français) :

7. herhaalt zijn krachtige steun voor de tweestatenoplossing, met als basis de grenzen van 1967 en Jeruzalem als hoofdstad van beide staten, waarbij de staat Israël en een onafhankelijke, democratische, aaneengesloten en levensvatbare Palestijnse staat zij aan zij in vrede en veiligheid leven; benadrukt opnieuw dat het gebruik van vreedzame en geweldloze middelen de enige manier is om tot een rechtvaardige en duurzame vrede tussen Israëli's en Palestijnen te komen en roept in dit verband op tot hervatting van de rechtstreekse vredesonderhandelingen tussen de twee partijen; dringt er bij alle partijen op aan zich te onthouden van unilaterale maatregelen die de vredesinspanningen en de vooruitzichten op een na onderhandelingen ...[+++]

7. réaffirme son appui sans réserve à la solution des deux États, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem pour capitale des deux entités, l'État d'Israël et un État de Palestine indépendant, démocratique, d'un seul tenant et viable, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; souligne, une fois encore, que les moyens pacifiques non violents constituent la seule manière de parvenir à une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens, et demande, dans ce contexte, la reprise de pourparlers de paix directs entre les deux parties; demande à toutes les part ...[+++]


6. herhaalt zijn krachtige steun voor de tweestatenoplossing, met als basis de grenzen van 1967 en Jeruzalem als hoofdstad van beide staten, waarbij een solide staat Israël en een onafhankelijke, democratische, aaneengesloten en levensvatbare Palestijnse staat zij aan zij in vrede en veiligheid leven; benadrukt opnieuw dat het gebruik van vreedzame en geweldloze middelen de enige manier is om tot een rechtvaardige en duurzame vrede tussen Israëli's en Palestijnen te komen en roept in dit verband op tot hervatting van de rechtstreekse vredesonderhandelingen tussen de twee partijen; dringt er bij alle partijen op aan zich te onthouden van unilaterale maatregelen die de vredesinspanningen en de vooruitzichten op een na onderha ...[+++]

6. réaffirme son appui sans réserve à la solution des deux États, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem pour capitale des deux entités, un État d'Israël, dont la sécurité est assurée, et un État de Palestine indépendant, démocratique, d'un seul tenant et viable, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; souligne, une fois encore, que les moyens pacifiques non violents constituent le seul moyen d'établir une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens et demande, dans ce contexte, la reprise de pourparler ...[+++]


6. herhaalt zijn krachtige steun voor de tweestatenoplossing, met als basis de grenzen van 1967 en Jeruzalem als hoofdstad van beide staten, waarbij een solide staat Israël en een onafhankelijke, democratische, aaneengesloten en levensvatbare Palestijnse staat zij aan zij in vrede en veiligheid leven; benadrukt opnieuw dat het gebruik van vreedzame en geweldloze middelen de enige manier is om tot een rechtvaardige en duurzame vrede tussen Israëli's en Palestijnen te komen en roept in dit verband op tot hervatting van de rechtstreekse vredesonderhandelingen tussen de twee partijen; dringt er bij alle partijen op aan zich te onthouden van unilaterale maatregelen die de vredesinspanningen en de vooruitzichten op een na onderha ...[+++]

6. réaffirme son appui sans réserve à la solution des deux États, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem pour capitale des deux entités, un État d'Israël, dont la sécurité est assurée, et un État de Palestine indépendant, démocratique, d'un seul tenant et viable, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; souligne, une fois encore, que les moyens pacifiques non violents constituent le seul moyen d'établir une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens et demande, dans ce contexte, la reprise de pourparler ...[+++]


6. herhaalt zijn krachtige steun voor de tweestatenoplossing, met als basis de grenzen van 1967 en Jeruzalem als hoofdstad van beide staten, waarbij een solide staat Israël en een onafhankelijke, democratische, aaneengesloten en levensvatbare Palestijnse staat zij aan zij in vrede en veiligheid leven; benadrukt opnieuw dat het gebruik van vreedzame en geweldloze middelen de enige manier is om tot een rechtvaardige en duurzame vrede tussen Israëli's en Palestijnen te komen en roept in dit verband op tot hervatting van de rechtstreekse vredesonderhandelingen tussen de twee partijen; dringt er bij alle partijen op aan zich te onthouden van unilaterale maatregelen die de vredesinspanningen en de vooruitzichten op een na onderha ...[+++]

6. réaffirme son appui sans réserve à la solution des deux États, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem pour capitale des deux entités, un État d'Israël, dont la sécurité est assurée, et un État de Palestine indépendant, démocratique, d'un seul tenant et viable, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; souligne, une fois encore, que les moyens pacifiques non violents constituent le seul moyen d'établir une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens et demande, dans ce contexte, la reprise de pourparler ...[+++]


De overeenkomsten die daarentegen tot gevolg zouden hebben de voorwaarden in te perken of te versoepelen voor de uitwisselingen van geclassificeerde informaties tot stand gekomen en doorgestuurd in het kader van de programma's en werkzaamheden van ESA, zouden niet tegenstelbaar zijn aan de partijen.

A contrario, les accords qui auraient pour effet de restreindre ou d'assouplir les conditions d'échanges d'informations classifiées générées et transmises dans le cadre des programmes et activités de l'ESA ne seraient pas opposables aux parties.


De overeenkomsten die daarentegen tot gevolg zouden hebben de voorwaarden in te perken of te versoepelen voor de uitwisselingen van geclassificeerde informaties tot stand gekomen en doorgestuurd in het kader van de programma's en werkzaamheden van ESA, zouden niet tegenstelbaar zijn aan de partijen.

A contrario, les accords qui auraient pour effet de restreindre ou d'assouplir les conditions d'échanges d'informations classifiées générées et transmises dans le cadre des programmes et activités de l'ESA ne seraient pas opposables aux parties.


Antwoord : Opdat de bank- en financiële verrichtingen zouden worden beoogd in artikel 18, § 1, tweede lid, 13º, van het BTW-Wetboek en, in voorkomend geval, de toepassing van de vrijstellingen als bedoeld in artikel 44, § 3, 4º tot 10º, van dit wetboek zouden kunnen genieten, dienen zij te worden verricht ter uitvoering van een contract dat tot stand is gekomen tussen twee of meerdere juridisch onderscheiden personen.

Réponse : Pour que les prestations bancaires et financières soient visées à l'article 18, § 1 , alinéa 2, 13º, du Code de la TVA et puissent, le cas échéant, bénéficier de l'application des exemptions visées à l'article 44, § 3, 4º à 10º, de ce code, celles-ci doivent être exécutées en vertu d'un contrat constatant l'accord intervenu entre deux ou plusieurs personnes juridiquement disctinctes.


De huidige coalitie pareert elke kritiek op dit akkoord en op de wijze waarop het tot stand is gekomen, met het verwijt dat de tegenstanders ervan Franstalig België zouden willen « uithongeren » of er de openbare dienstverlening zouden willen verlammen.

La coalition actuelle écarte toute critique contre cet accord et contre la façon dont il a été réalisé, en reprochant à ses opposants de vouloir « affamer » la Belgique francophone ou paralyser les services publics de celle-ci.


De geschiedenis bewijst dit: Israël trok zich terug uit de Sinaï, als onderdeel van een door onderhandelingen tot stand gekomen vredesakkoord, en uit de Arava na een vredesakkoord met Jordanië.

L’Histoire le prouve. Israël s’est retiré du Sinaï dans le cadre d’un accord de paix négocié et de l’Arava au terme de négociations avec la Jordanie.


Antwoord : Opdat de bank- en financiële verrichtingen zouden worden beoogd in artikel 18, § 1, tweede lid, 13º, van het BTW-Wetboek en, in voorkomend geval, de toepassing van de vrijstellingen als bedoeld in artikel 44, § 3, 4º tot 10º, van dit wetboek zouden kunnen genieten, dienen zij te worden verricht ter uitvoering van een contract dat tot stand is gekomen tussen twee of meerdere juridisch onderscheiden personen.

Réponse : Pour que les prestations bancaires et financières soient visées à l'article 18, § 1 , alinéa 2, 13º, du Code de la TVA et puissent, le cas échéant, bénéficier de l'application des exemptions visées à l'article 44, § 3, 4º à 10º, de ce code, celles-ci doivent être exécutées en vertu d'un contrat constatant l'accord intervenu entre deux ou plusieurs personnes juridiquement disctinctes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tot stand gekomen vredesakkoord zouden' ->

Date index: 2021-01-02
w