Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tussen armenië azerbeidzjan en nagorno-karabach jammer genoeg » (Néerlandais → Français) :

Sinds medio september 2015 neemt de spanning op de frontlijn tussen Armenië, Azerbeidzjan en Nagorno-Karabach jammer genoeg opnieuw toe.

Depuis la mi-septembre 2015, on assiste malheureusement à un regain de tension sur la ligne de front entre l'Arménie, l'Azerbaïdjan et le Haut-Karabagh.


Er bestaat op dit moment een reëel risico dat de spanningen gaan escaleren, of zelfs dat er opnieuw vijandelijkheden uitbreken tussen Armenië en Azerbeidzjan inzake Nagorno-Karabach, in het bijzonder nu Azerbeidzjan veel oliedollars heeft.

Pour l’instant, on assiste à un réel risque d’escalade des tensions, voire à l’apparition d’hostilités entre l’Arménie et l’Azerbaïdjan au sujet du Haut-Karabakh, surtout avec les pétrodollars dont l’Azerbaïdjan regorge à présent.


Zonder politiek compromis tussen Armenië en Azerbeidzjan over Nagorno-Karabach, en zonder vredesplan tussen Georgië enerzijds en Zuid-Ossetië en Abchazië anderzijds kunnen deze landen zowel onderling als met hun grote buurlanden geen nieuwe vertrouwensbanden ontwikkelen of een duurzame stabiliteit tot stand brengen.

Sans compromis politique entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan pour le Haut-Karabagh, sans plan de paix entre la Géorgie, d'une part, et l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie, de l'autre, ces pays ne pourront pas redévelopper de relations de confiance et asseoir une stabilité durable entre eux et avec leurs grands voisins.


58. is van mening dat het conflict tussen Armenië en Azerbeidzjan in Nagorno-Karabach de ontwikkeling van beide landen alsmede de regionale samenwerking en ook een doeltreffende uitvoering van het Europese nabuurschapsbeleid als zodanig bemoeilijkt; doet een beroep op beide partijen zich te onthouden van unilaterale acties en agressieve verklaringen en om in een constructieve dialoog met inzet van alle middelen naar de oplossing van het conflict te streven, op basis van eerbiediging van de rechten van minderheden en de integriteit va ...[+++]

58. estime que le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan au Haut-Karabakh entrave le développement des deux pays et la coopération régionale ainsi que la mise en œuvre efficace de la politique européenne de voisinage en tant que telle; invite les deux parties à éviter les actions unilatérales et les déclarations agressives et à œuvrer pour la fin du conflit dans un dialogue constructif avec toutes les forces concernées sur la base du respect des droits des minorités et de l'intégrité des pays concernés dans le cadre de leurs frontières internationalement reconnues; souligne l'importance de la poursuite des réformes démocratiques pour ...[+++]


Deze onderhandelingen liggen bijzonder gevoelig en gaan over het vinden van een permanente vreedzame oplossing voor het conflict tussen Armenië en Azerbeidzjan over Nagorno-Karabach.

Elles sont très délicates, car elles visent à trouver une solution pacifique durable au conflit du Haut-Karabakh, qui divise l’Arménie et l’Azerbaïdjan.


D. overwegende dat het gebrek aan een serieus uitzicht op vrede voor wat betreft de conflicten in Abchazië en Zuid-Ossetië en het conflict tussen Armenië en Azerbeidzjan over Nagorno-Karabach een donkere schaduw werpen op de gehele regio en de ontwikkeling en consolidatie van de democratische instellingen belemmeren,

D. considérant que l'absence d'une perspective sérieuse de paix dans les conflits de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud, ainsi que dans l'affrontement entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan au sujet du Haut‑Karabakh, jette sur l'ensemble de la région une ombre qui fait obstacle au développement et à la consolidation des institutions démocratiques,


1. Turkije sloot in 1993 zijn grens met Armenië om Azerbeidzjan te steunen in het conflict tussen laatstgenoemd land en Armenië voor de controle over de regio Nagorno Karabach, een met Armeniërs bevolkte enclave op Azerbeidzjaans grondgebied.

1. La Turquie avait fermé sa frontière avec l'Arménie en 1993 en soutien à l'Azerbaïdjan, l'Azerbaïdjan étant en conflit avec l'Arménie pour le contrôle de la région du Nagorny Karabakh, enclave peuplée d'Arméniens en territoire azerbaïdjanais.


- Algemene bespreking 2005/2006-0 Conflict tussen Azerbeidzjan en Armenië met betrekking tot de hoogvlakten van Nagorno-Karabach.- Oekraïne.- Rusland.- Russische gasexport.- Energiebevoorrading.- Oliepijpleiding tussen Bakoe en Ceyhan P0186 12/01/2006 Stef Goris ,VLD - Blz : 59,60

- Discussion générale 2005/2006-0 Conflict entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie au sujet du Haut-Karabakh.- Ukraine.- Russie.- Exportations de gaz russe.- Approvisionnement en énergie.- Oléoduc entre Bakou et Ceyhan P0186 12/01/2006 Stef Goris ,VLD - Page(s) : 59,60


Ik wens dat Turkije zijn invloed in de regio aanwendt om een akkoord tussen Azerbeidzjan en Armenië over Nagorno-Karabach te bewerkstelligen.

Je souhaiterais que la Turquie utilise l'influence dont elle jouit dans la région pour favoriser la conclusion d'un accord entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie sur le Nagorno-Karabakh.


w