Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Etatistisch verleden
Gerechtelijk verleden
Het verleden in geschreven bronnen onderzoeken
Last uit het verleden
Medisch verleden
Niet-roker maar rookgedrag in verleden onbekend
Schuld van het verleden
Schulden uit het verleden

Vertaling van "verleden nochtans " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE






het verleden in geschreven bronnen onderzoeken

enquêter sur le passé à partir de documents d’archives




schulden die ontstaan zijn door willekeur onder het voormalige systeem | schulden uit het verleden

dette contractée dans le passé | dettes héritées du passé


last uit het verleden

charge du passé | charge héritée du passé


heeft in het verleden drugs en/of geneesmiddelen misbruikt

a abusé des drogues et/ou des médicaments par le passé


niet-roker maar rookgedrag in verleden onbekend

non-fumeur, mais antécédents de tabagisme inconnus


Omschrijving: De betrokkene is momenteel hypomaan en heeft ten minste één andere affectieve-episode (hypomaan, manisch, depressief of gemengd) doorgemaakt in het verleden.

Définition: Le sujet est actuellement hypomaniaque, et a eu, dans le passé, au moins un autre épisode affectif (hypomaniaque, maniaque, dépressif, ou mixte).
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De bestreden bepalingen worden in de memorie van toelichting bij het bestreden decreet als volgt verantwoord : « De huidige categorisering van huurders van een sociale huurwoning heeft echter een ongelijke behandeling van kinderen van huurders van een sociale huurwoning bij het overlijden of het vertrek van de langstlevende ouder tot gevolg. De kinderen die bij het sluiten van de huurovereenkomst meerderjarig zijn, zijn huurders van categorie A en hebben dus recht op de sociale huurwoning als de langstlevende ouder overlijdt of de sociale huurwoning verlaat, en kunnen de sociale huurwoning aankopen. De kinderen die minderjarig zijn bij het sluiten van de huurovereenkomst, en die op het moment dat ze meerderjarig worden de huurovereenkomst m ...[+++]

Les dispositions attaquées sont justifiées dans l'exposé des motifs du décret attaqué, de la manière suivante : « Les catégories actuelles de locataires d'une habitation sociale de location entraînent toutefois une inégalité de traitement des enfants de locataires d'une habitation sociale de location, lors du décès ou du départ du parent survivant. Les enfants qui sont majeurs lors de la conclusion du contrat de bail sont des locataires de catégorie A et ont donc droit à l'habitation sociale de location si le parent survivant décède ou s'il quitte l'habitation sociale de location et ils peuvent acheter l'habitation sociale de location. L ...[+++]


Artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek verleent nochtans de wettelijk samenwonende partners de mogelijkheid hun wettelijke samenwoning naar goeddunken te regelen door middel van een overeenkomst die in authentieke vorm wordt verleden door de notaris en wordt vermeld in het bevolkingsregister.

L'article 1478 du Code civil accorde toutefois aux cohabitants légaux la possibilité de régler les modalités de leur cohabitation légale comme ils le jugent à propos, par une convention passée en la forme authentique devant notaire, et faisant l'objet d'une mention au registre de la population.


In het recente verleden deden zich nochtans nog een aantal gevallen van kindermoord of poging tot kindermoord voor.

Plusieurs cas d'infanticide, ou de tentative, ont néanmoins été recensés ces derniers temps.


Nochtans zou dit kunnen veranderen in de toekomst, en misschien zijn hiervan in het recente verleden al indicaties voor.

La situation pourrait cependant évoluer comme semblent peut-être l'indiquer quelques signes observés dans un passé récent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nochtans, in het verleden zijn in de federale gerechtelijke politie van Tongeren maar ook bij andere eenheden van de lokale en federale politie door de overheid zogenaamde "voorlopige maatregelen" genomen waarbij een politieambtenaar niet langer zijn functie mocht uitoefenen en waarbij beslist werd tot een "voorlopige schorsing bij ordemaatregel".

Dans le passé, les autorités ont pourtant déjà pris, à la police judiciaire fédérale de Tongres ainsi qu'au sein d'autres unités des polices locale et fédérale, des mesures provisoires intitulées "suspensions provisoires par mesure d'ordre" et consistant à démettre provisoirement un fonctionnaire de police de ses fonctions.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van de gewestplannen van Doornik-Leuze-Péruwelz en van Moeskroen-Komen met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Pecq (Warcoing), Estaimpuis (Saint-Léger) en Moeskroen (Dottenijs) (plaat 37/2N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 17 januari 1979 tot vaststelling van het gewestplan van Moeskroen-Komen, gewijzigd door het besluit van de Waalse Gewestexecutieve ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision des plans de secteur de Tournai-Leuze-Péruwelz et de Mouscron-Comines en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Pecq (Warcoing), Estaimpuis (Saint-Léger) et Mouscron (Dottignies) (planche 37/2N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 17 janvier 1979 établissant le plan de secteur de Mouscron-Comines, modifié par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 29 juillet 1993 relatif à l'inscript ...[+++]


Nochtans gaf de Commissie in het verleden een gunstig advies aan aanvragen van intercommunales, die gelijkaardige taken vervullen, om toegang tot het Rijksregister te bekomen : bijvoorbeeld het « koninklijk besluit van 16 januari 1995 waarbij aan de intercommunale vennootschap Provinciale Brabantse Energiemaatschappij toegang tot het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend » (4), alsook het « koninklijk besluit van 1 december 1998 waarbij aan de Intercommunale voor Energie IVEG toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend » (5).

Néanmoins par le passé, la Commission a donné un avis favorable sur des demandes d'intercommunales accomplissant des missions similaires, en vue d'obtenir l'accès au Registre national : par exemple « l'arrêté royal du 16 janvier 1995 autorisant l'accès de la société intercommunale « Provinciale Brabançonne d'Energie » au Registre national des personnes physiques » (4), ainsi que « l'arrêté royal du 1 décembre 1998 autorisant l'Intercommunale d'Energie IVEG à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques » (5).


Het Hof stelt evenwel vast dat het bestreden artikel 29 het decreet doet terugwerken op 1 september 1995, wat tot gevolg heeft dat de ongrondwettigheid die door de Raad van State in zijn vernietigingsarresten is vastgesteld en waarmee de Franse Gemeenschapsregering nochtans beweerde rekening te houden om, in de memorie van toelichting, de indiening van het ontwerp van decreet te verantwoorden, voor het verleden gedekt is en zulks zonder enige verantwoording.

La Cour constate toutefois que l'article 29 attaqué fait rétroagir le décret au 1 septembre 1995, ce qui a pour effet de couvrir pour le passé et sans aucune justification l'inconstitutionnalité constatée par le Conseil d'Etat dans ses arrêts d'annulation et dont le Gouvernement de la Communauté française prétendait pourtant tenir compte pour justifier, dans l'exposé des motifs, le dépôt du projet de décret.


Het jaarverslag over de eerbiediging van de mensenrechten in de Unie heeft in het verleden reeds een aantal keren regeringen van lidstaten in verlegenheid gebracht. Deze regeringen hebben dan steeds prompt gewezen op het beginsel van niet-inmenging in interne aangelegenheden. Het jaarverslag draagt nochtans, zoals de verslagen van de humanitaire organisaties, bij aan het rechtzetten van de flagrantste schendingen van de mensenrechten en aan het verhelpen van de situatie op dit gebied.

Il est arrivé que son rapport annuel sur le respect des droits de l'homme à l'intérieur de l'Union gêne des gouvernements des États membres qui invoquent la non-ingérence mais il contribue, comme les rapports des organisations humanitaires, à corriger les atteintes les plus flagrantes et à améliorer la situation.


In dat kader werden in het verleden nochtans reeds een aantal maatregelen genomen, maar blijkbaar volstaan die nog niet om het verschil tussen arbeid en werkloosheid in bepaalde gevallen voldoende groot te maken in het voordeel van het eerste.

Plusieurs mesures en la matière ont pourtant été prises par le passé, mais elles ne suffisent manifestement pas dans certains cas pour rendre attrayant le travail par rapport à la situation de chômage.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verleden nochtans' ->

Date index: 2022-10-03
w