Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volgt werd vertaald » (Néerlandais → Français) :

De in de verantwoording gesignaleerde vertaalfout in artikel 10novies, § 1, betreft de passus in de Nederlandse tekst « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », die in amendement nr. 8 verkeerdelijk als volgt werd vertaald : « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».

L'erreur de traduction dans l'article 10novies , § 1 , qui est signalée dans la justification, porte sur le passage du texte néerlandais « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », qui a été erronément traduit, dans l'amendement nº 8, par les termes « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».


De in de verantwoording gesignaleerde vertaalfout in artikel 10novies, § 1, betreft de passus in de Nederlandse tekst « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », die in amendement nr. 8 verkeerdelijk als volgt werd vertaald : « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».

L'erreur de traduction dans l'article 10novies , § 1 , qui est signalée dans la justification, porte sur le passage du texte néerlandais « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », qui a été erronément traduit, dans l'amendement nº 8, par les termes « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».


De Nederlandse versie van artikel 524, § 7, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering luidt : « een termijn van twee jaar vanaf de dag waarop het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen door de rechter werd gelast ». In het Frans is dat vertaald als volgt : « un délai de deux ans qui court à dater du jour du jugement ayant ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ». Een betere vertaling zou zijn : « un délai de deux ans qui court à dater du jour où le juge a ordonné l'enquête particulière sur les avant ...[+++]

Le texte néerlandais mentionne à l'article 524, § 7, alinéa premier, du Code d'instruction criminelle : « een termijn van twee jaar vanaf de dag waarop het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen door de rechter werd gelast », ce qui est traduit en français par : « un délai de deux ans qui court à dater du jour du jugement ayant ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux », alors qu'une meilleure traduction est : « un délai de deux ans qui court à dater du jour où le juge a ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ».


Dit werd vertaald in normen voor de overheidssector. Interne controle wordt er als volgt gedefinieerd :

Le contrôle interne y est défini de la manière suivante :




D'autres ont cherché : verkeerdelijk als volgt werd vertaald     vertaald als volgt     rechter     vertaald     volgt     dit     dit werd vertaald     volgt werd vertaald     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volgt werd vertaald' ->

Date index: 2023-02-14
w