Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verkeerdelijk als volgt werd vertaald » (Néerlandais → Français) :

De in de verantwoording gesignaleerde vertaalfout in artikel 10novies, § 1, betreft de passus in de Nederlandse tekst « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », die in amendement nr. 8 verkeerdelijk als volgt werd vertaald : « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».

L'erreur de traduction dans l'article 10novies , § 1 , qui est signalée dans la justification, porte sur le passage du texte néerlandais « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », qui a été erronément traduit, dans l'amendement nº 8, par les termes « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».


De in de verantwoording gesignaleerde vertaalfout in artikel 10novies, § 1, betreft de passus in de Nederlandse tekst « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », die in amendement nr. 8 verkeerdelijk als volgt werd vertaald : « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».

L'erreur de traduction dans l'article 10novies , § 1 , qui est signalée dans la justification, porte sur le passage du texte néerlandais « zorgen voor een zo doeltreffend mogelijke wederzijdse samenwerking », qui a été erronément traduit, dans l'amendement nº 8, par les termes « assurer dans la mesure du possible une coopération mutuelle efficace ».


Het betreft een technische — taalkundige — correctie zoals gesuggereerd door de Dienst Wetsevaluatie van de Senaat : het word « simultanément » werd verkeerdelijk als « samen » vertaald.

Il s'agit d'une correction technique — linguistique — suggérée par le service d'évaluation de la législation du Sénat: le mot « simultanément » a été traduit erronément par samen.


« Écrit » werd verkeerdelijk vertaald door « schriftelijke akte ».

« Écrit » a été traduit erronément par « schriftelijke akte » en néerlandais.


« Écrit » werd verkeerdelijk vertaald door « schriftelijke akte ».

« Écrit » a été traduit erronément par « schriftelijke akte » en néerlandais.


Dit werd vertaald in normen voor de overheidssector. Interne controle wordt er als volgt gedefinieerd :

Le contrôle interne y est défini de la manière suivante :




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verkeerdelijk als volgt werd vertaald' ->

Date index: 2023-08-29
w