Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bio-equivalent
Comateus
Communautaire wetgevende procedure
De evaluatie van de uitwerking van
De evaluatie van de weerslag van
De evaluatie van het effect van
EU-wetgevingsprocedure
Het inschatten van de uitwerking van
Het inschatten van het effect van
Het inschatten van het effect van iets
In volkomen bewusteloosheid
Met dezelfde kracht en uitwerking
Uitwerking
Uitwerking hebben
Uitwerking van EU-wetgeving
Uitwerking van het communautaire recht
Uitwerking van het recht van de Europese Unie
Uitwerking van reclame
Volkomen onberispelijke smaak
Volkomen uitwerking hebben
Volkomen veilig zijn
Wetgevingsprocedure van de Europese Unie

Traduction de «volkomen uitwerking » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
volkomen uitwerking hebben

sortir son plein et entier effet


uitwerking van EU-wetgeving [ communautaire wetgevende procedure | EU-wetgevingsprocedure | uitwerking van het communautaire recht | uitwerking van het recht van de Europese Unie | wetgevingsprocedure van de Europese Unie ]

élaboration du droit de l'UE [ élaboration du droit communautaire | élaboration du droit de l'Union européenne | procédure législative communautaire | procédure législative de l'UE | procédure législative de l'Union européenne ]


de evaluatie van de uitwerking van | de evaluatie van de weerslag van | de evaluatie van het effect van | het inschatten van de uitwerking van | het inschatten van het effect van | het inschatten van het effect van iets

évaluation de l'impact


comateus | in volkomen bewusteloosheid

comateux (a et sm) | qui a rapport au coma | est dans le coma






bio-equivalent | met dezelfde kracht en uitwerking

bioéquivalent (a) | disposant de la même efficacité


volkomen onberispelijke smaak

goût parfaitement irréprochable




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 2. De kaderconventie van de Raad van Europa over de waarde van het cultureel erfgoed voor de samenleving, opgesteld in Faro op 27 oktober 2005, zal volkomen uitwerking hebben.

Art. 2. La Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société, faite à Faro le 27 octobre 2005, sortira son plein et entier effet.


7. In fine van de Nederlandse tekst van artikel 2 schrijven men bij voorkeur : « .zullen volkomen uitwerking hebben » in plaats van : « .zullen volkomen gevolg hebben ».

7. À la fin du texte néerlandais de l'article 2, il conviendrait d'écrire de préférence : « .zullen volkomen uitwerking hebben » au lieu de : « .zullen volkomen gevolg hebben ».


­ in artikel 2 worden de woorden « .gedaan te Brussel op 26 februari 1996 » vervangen door « .ondertekend te Brussel op 26 februari 1996 » en de woorden « .zullen volkomen gevolg hebben » vervangen door « .zullen volkomen uitwerking hebben ».

­ à l'article 2 du texte néerlandais les mots « .gedaan te Brussel op 26 februari 1996 » sont remplacés par les mots « .ondertekend te Brussel op 26 februari 1996 » et les mots « zullen volkomen gevolg hebben » sont remplacés par les mots « zullen volkomen uitwerking hebben ».


­ in artikel 2 worden de woorden « .gedaan te Luxemburg op 10 juni 1996 » vervangen door de woorden « .ondertekend te Luxemburg op 10 juni 1996 » en de woorden « .zullen volkomen gevolg hebben » vervangen door « .zullen volkomen uitwerking hebben ».

­ dans le texte néerlandais de l'article 2, les mots « .gedaan te Luxemburg op 10 juni 1996 » sont remplacés par les mots « .ondertekend te Luxemburg op 10 juni 1996 » et les mots « .zullen volkomen gevolg hebben » sont remplacés par les mots « .zullen volkomen uitwerking hebben ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In de Nederlandse tekst van artikel 2 vervange men de woorden « zal volkomen gevolg hebben » door « zal volkomen uitwerking hebben ».

Dans le texte néerlandais de l'article 2, il y aurait lieu de remplacer les mots « zal volkomen gevolg hebben » par les mots « zal volkomen uitwerking hebben ».


In het opschrift en in artikel 2, in fine , wordt het woord « gedaan » vervangen door het woord « ondertekend ». In hetzelfde artikel 2 worden de woorden « zullen volkomen gevolg hebben » vervangen door de woorden « zullen volkomen uitwerking hebben ».

Dans l'intitulé et à l'article 2, in fine , le mot « gedaan » est remplacé par le mot « ondertekend » et dans le même article 2 les mots « zullen volkomen gevolg hebben » sont remplacés par les mots « zullen volkomen uitwerking hebben ».


Art. 2. Het facultatief Protocol dat betrekking heeft op het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten, en aangenomen werd in New York op 10 december 2008, zal volkomen uitwerking hebben.

Art. 2. Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, adopté à New York le 10 décembre 2008, sortira son plein et entier effet.


Dat is niet alleen zinloos, maar heeft bovendien ook een volkomen averechtse uitwerking. Griekenland zal zich pas uit de begrotingcrisis kunnen bevrijden als een deel van de schuldenlast wordt kwijtgescholden en door zowel openbare als particuliere schuldeisers wordt geabsorbeerd.

Si nous voulons que la Grèce puisse sortir la tête de l’eau, il faut qu’une partie de sa dette soit effacée et absorbée par ses créanciers, tant publics que privés.


Overigens moet artikel 2 van de instemmingswet van 15 mei 1981, dat bepaalt dat het Verdrag volkomen uitwerking zal hebben, aldus worden geïnterpreteerd dat het Verdrag, met inbegrip van de verklaringen en voorbehouden gemaakt door de Belgische Regering, volkomen uitwerking zal hebben.

Par ailleurs, l'article 2 de la loi d'assentiment du 15 mai 1981, qui dispose que le Pacte sortira son plein et entier effet, doit être interprété en ce sens que le Pacte, y compris les déclarations et réserves faites par le Gouvernement belge, sortira son plein et entier effet.


b) artikel 2 van de wet van 15 mei 1981 bepaalt dat het Verdrag volkomen uitwerking zal hebben, met als gevolg dat de wetgever het voorbehoud niet heeft goedgekeurd, ook niet impliciet, aangezien een dergelijke interpretatie strijdig zou zijn met artikel 2 van de wet en aangezien de publicatie in het Belgisch Staatsblad van 6 juli 1983 van een voetnoot inzake dat voorbehoud geen kracht van wet kan hebben, vermits de wetgever die voetnoot niet heeft aangenomen; artikel 2 van de wet is duidelijk en krachtens een algemeen rechtsbeginsel mag een duidelijke wettekst niet worden geïnterpreteerd; artikel 14.5 van dat Verdrag heeft dan ook vol ...[+++]

b) l'article 2 de la loi du 15 mai 1981 dispose que le Pacte sortira son plein et entier effet, avec pour conséquence que le législateur n'a pas approuvé la réserve, même pas implicitement, étant donné qu'une telle interprétation serait contraire à l'article 2 de la loi et étant donné que la publication au Moniteur belge du 6 juillet 1983 d'une note de bas de page concernant cette réserve ne saurait avoir force de loi, puisque le législateur n'a pas adopté cette note; l'article 2 de la loi est clair et selon un principe général du droit, un texte législatif clair ne peut pas être interprété; l'article 14.5 du Pacte a donc plein effet;


w