Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voortaan wel verplicht » (Néerlandais → Français) :

Het niveau van de vereiste vaardigheden blijft ongewijzigd, maar de lidstaten zijn voortaan wel verplicht om beroepservaring te erkennen als alternatief voor getuigschriften.

Le niveau requis de qualifications demeure inchangé, mais il devient obligatoire pour les États membres de reconnaître l’expérience professionnelle en remplacement d’un diplôme de l’enseignement supérieur.


Artikel 17 van het wetsontwerp verplicht hen voortaan dat wel te doen als de oorspronkelijke asielaanvraag van de betrokkene om technische redenen werd geweigerd.

L'article 17 du projet de loi les oblige dorénavant à le faire si la demande initiale de l'intéressé a été rejetée pour des raisons techniques.


Vervolgens werd in 1999, een artikel 15ter ingevoegd, dat nog verder gaat dan die eenvoudige formele statutaire verplichting, aangezien een rechtscollege, de afdeling administratie van de Raad van State, voortaan bevoegd is om in de feiten te onderzoeken of een politieke partij, haar componenten, kandidaten en verkozenen, wel degelijk de fundamentele waarden van de democratie in acht nemen, en om die partij in voorkomend geval haar overheidsdotatie te ...[+++]

Puis, en 1999, par l'insertion de l'article 15ter qui va plus loin que cette simple obligation formelle statutaire puisqu'une juridiction, la section administration du Conseil d'État, est désormais compétente pour examiner dans les faits si un parti politique, ses composantes, candidats et élus, respectent bien les valeurs fondamentales de la démocratie et le priver, le cas échéant, de sa dotation publique.


Sammenvattend : om een einde aan de verwarring omtrent de reikwijdte van artikel 374, § 2, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek te maken, is het de bedoeling van indienster om deze twee woorden in het betrokken artikel te schrappen, zodat het voortaan voor iedereen duidelijk is dat de rechter wel de mogelijkheid heeft te besluiten tot verblijfsco-ouderschap, maar niet de verplichting.

En résumé: afin de dissiper la confusion quant à la portée de l'article 374, § 2, alinéa 2, du Code civil, nous visons à supprimer ce mot de l'article concerné, de sorte qu'à l'avenir, il soit clair pour chacun que le juge a certes la possibilité d'opter pour l'hébergement égalitaire, mais qu'il n'y est pas obligé.


Artikel 17 van het wetsontwerp verplicht hen voortaan dat wel te doen als de oorspronkelijke asielaanvraag van de betrokkene om technische redenen werd geweigerd.

L'article 17 du projet de loi les oblige dorénavant à le faire si la demande initiale de l'intéressé a été rejetée pour des raisons techniques.


Met name dient te worden herinnerd aan de verplichting van de aanbestedende overheden om voor de bedoelde diensten, die in categorie 4 - postvervoer te land en door de lucht - zijn opgenomen in bijlage 2, A, van de voormelde wet van 24 december 1993, voortaan toepassing te maken van die wet, alsook, hetzij van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken, hetzij van het koninklijk besluit van 10 januari 1996 betreffe ...[+++]

Il convient notamment de rappeler aux pouvoirs adjudicateurs qu'ils devront désormais mettre en concurrence les services visés repris dans la catégorie 4 de l'annexe 2, A, de la loi précitée du 24 décembre 1993 - transports de courrier par transport terrestre et par air -, en appliquant cette loi et, selon qu'ils relèvent des secteurs classiques ou des secteurs spéciaux, soit l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics, soit l'arrêté royal du 10 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans les secteu ...[+++]


Welnu, de wetten van 15 en 23 maart 1999 hebben de fiscale geschillenprocedure hervormd. De belastingplichtige die een bezwaarschrift heeft ingediend bij de gewestelijke directeur tegen een aanslag in de inkomstenbelasting is voortaan niet langer systematisch verplicht te wachten op een beslissing van die gewestelijke directeur vooraleer hij het fiscaal geschil aanhangig kan maken bij de rechtbank van eerste aanleg en daarna bij het hof van beroep, wat vroeger wel het geval was.

Or, justement, depuis les lois du 15 et 23 mars 1999 ayant réformé la procédure fiscale contentieuse, le contribuable qui a introduit une réclamation fiscale auprès du Directeur régional contre une cotisation à l'impôt sur les revenus, n'est plus systématiquement obligé d'attendre la décision de ce dernier avant de pouvoir saisir le tribunal de première instance, et ensuite la cour d'appel, de cette contestation fiscale contrairement au régime qui prévalait antérieurement.


De gemeentebesturen voelen zich tweemaal bedrogen en vragen zich af waarom de meer commerciële basis waarop dat autonoom overheidsbedrijf voortaan verplicht is te werken, alleen maar voor de inkomsten geldt, aangezien de Post een vrijstelling van belastingen geniet die andere ondernemingen wel dienen te betalen.

Les administrations communales se sentent doublement dupées, et se demandent pourquoi la base plus commerciale sur laquelle cette entreprise publique autonome est désormais tenue de travailler, ne s'applique que du côté des recettes, la Poste bénéficiant de l'exonération de taxes que d'autres entreprises sont obligées de payer.


2. a) Zijn in bezwaarfase de onderzoekende geschillenambtenaren administratief verplicht om de ingediende reclamaties steeds tot advies aan de eerder tussengekomen aanslagambtenaren voor te leggen? b) Zijn de regels van de onpartijdigheid en de principes van " beter taxeren daardoor nog wel afdoende gewaarborgd? c) Hoe luiden voortaan de ter zake vigerende richtlijnen inzake de inmenging van de taxatieambtenaren bij de behandeling van bezwaarschriften inzake directe belastingen?

2. a) Les fonctionnaires examinateurs du contentieux sont-ils administrativement tenus pendant la phase de réclamation de systématiquement soumettre les réclamations introduites pour avis aux agents taxateurs ayant initialement traité le dossier? b) Les règles d'impartialité et les principes de " meilleure taxation " sont-ils vraiment encore suffisamment garantis? c) Que préconisent les directives actuellement en vigueur en matière d'ingérence des fonctionnaires taxateurs dans le traitement des réclamations en matière de contributions directes?


w