Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vorm en inhoud bevredigend werden " (Nederlands → Frans) :

a) door de minister of diens afgevaardigde naar vorm en inhoud bevredigend werden verklaard,

a) sont déclarées satisfactoires par le ministre ou son délégué quant à la forme et au fond,


Er werden concrete voorbeelden gegeven van vorm en inhoud van de kinderpornografie op het internet.

Sur les formes et contenus de la pédopornographie sur internet, des exemples concrets ont été donnés.


Er werden concrete voorbeelden gegeven van vorm en inhoud van de kinderpornografie op het internet.

Sur les formes et contenus de la pédopornographie sur internet, des exemples concrets ont été donnés.


Vorm en inhoud van dat verslag werden vastgesteld in een omzendbrief voor alle acute ziekenhuizen.

La forme et le contenu de ce rapport ont été définis et ont fait l'objet d'une circulaire adressée à tous les hôpitaux aigus.


40° in paragraaf 10, eerste lid, 5°, eerste streepje, worden de woorden "de productievennootschap; " vervangen door de woorden "de in aanmerking komende productievennootschap; "; 41° in paragraaf 10, eerste lid, wordt de bepaling onder 7°, vervangen als volgt : "7° de waarborg dat elke in aanmerking komende investeerder noch een in aanmerking komende productievennootschap, noch een televisieomroep, noch een in de zin van artikel 11 van het Wetboek van Vennootschappen met een in aanmerking komende productievennootschap verbonden vennootschap is; " 42° in paragraaf 10, eerste lid, 8°, wordt de inleidende zin vervangen als volgt : "8° de verbintenis van de productie-vennootschap :"; 43° in paragraaf 10, eerste lid, 8°, wordt het eerste stree ...[+++]

40° au paragraphe 10, alinéa 1, 5°, premier tiret, les mots "la société de production; " sont remplacés par les mots "la société de production éligible; "; 41° le paragraphe 10, alinéa 1, 7°, est remplacé comme suit : "7° la garantie que chaque investisseur éligible n'est pas une société de production éligible ni une entreprise de télédiffusion, ni une société liée au sens de l'article 11 du Code des Sociétés, à une société de production éligible; " 42° au paragraphe 10, alinéa 1, 8°, la phrase liminaire, dans le texte néerlandais, est remplacé comme suit : "8° de verbintenis van de productie-vennootschap :"; 43° le paragraphe 10, alin ...[+++]


Ondanks de talrijke pogingen die sinds verschillende jaren werden ondernomen om een bevredigende oplossing te vinden voor deze betreurenswaardige situatie, is Frankrijk immers wegens een constitutionele belemmering niet bij machte om operationele bevoegdheden, waaronder het interpellatierecht, toe te vertrouwen aan eender welke buitenlandse politieagent die optreedt op haar grondgebied in het kader van een voorziene vorm van grensoverschrijdende politiesamenwerking.

En effet, en dépit des nombreuses tentatives entreprises depuis plusieurs années en vue d'apporter une issue satisfaisante à cette situation regrettable, la France se trouve, en raison d'un obstacle constitutionnel, dans l'incapacité de confier des compétences opérationnelles, dont le droit d'interpellation, à quelque policier étranger que ce soit intervenant sur son territoire dans le cadre d'une forme prévue de coopération policière transfrontalière.


De vorige spreker zegt hierop dat de vorm en de inhoud van het rapport werden bepaald door de werkwijze van de auteurs.

Le préopinant répond que la forme et le contenu du rapport ont été déterminés par la méthode de travail des auteurs.


Maar naarmate de specifieke bepalingen van het wetgevingsvoorstel verder uitgewerkt werden, werd het duidelijk dat een richtlijn de meest aangewezen wettelijke vorm is, rekening houdend met de inhoud en de noodzaak om verdere nationale uitvoeringsmaatregelen vast te stellen.

Toutefois, avec le développement des dispositions spécifiques de la proposition législative, il est devenu évident que la forme juridique la plus adéquate était une directive, vu la teneur et la nécessité d’adopter des mesures d’exécution supplémentaires au niveau national.


Elke vraag werd onderzocht door de voltallige jury en door een juridisch adviseur van Selor, zowel qua vorm als inhoud alsmede wat de overeenstemming betrof met de syllabus over de examenstof; de vragen die het voorwerp uitmaakten van opmerkingen, werden geweerd.

Chaque question a été examinée par l'ensemble du jury et par un conseiller juridique du Selor, tant au niveau de la forme et du fond que de son adéquation avec le syllabus contenant la matière d'examen; les questions ayant fait l'objet de remarques ont été écartées.


Sindsdien is het maandelijks bijeengekomen. De richtsnoeren van de Commissie betreffende de vorm en inhoud van aanvragen van een plan voor pediatrisch onderzoek (artikel 10) werden in september 2008 gepubliceerd[6].

La Commission a publié ses lignes directrices sur la forme et le contenu des demandes concernant les plans d’investigation pédiatrique (article 10) en septembre 2008[6].




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorm en inhoud bevredigend werden' ->

Date index: 2021-07-15
w