Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraagt de dienst wetsevaluatie zich af » (Néerlandais → Français) :

In verband met artikel 2, 8º, laatste lid, vraagt de dienst Wetsevaluatie zich af of het gaat om verval of om onontvankelijkheid, omdat de Franse en Nederlandse termen van de bepaling hierover verschillen.

À propos de l'article 2, 8º, dernier alinéa, le service d'Évaluation de la législation se demande s'il s'agit d'une déchéance ou d'une irrecevabilité, étant donné que les termes français et néerlandais de la disposition divergent sur ce point.


Wat betreft de woorden « De voorziening in cassatie tegen dit arrest ..». vraagt de Dienst Wetsevaluatie zich af welk arrest men juist bedoelt.

En ce qui concerne les mots « Le pourvoi en cassation contre cet arrêt ..». , le service d'Évaluation de la législation se demande de quel arrêt il est question au juste.


In verband met artikel 2, 8º, laatste lid, vraagt de dienst Wetsevaluatie zich af of het gaat om verval of om onontvankelijkheid, omdat de Franse en Nederlandse termen van de bepaling hierover verschillen.

À propos de l'article 2, 8º, dernier alinéa, le service d'Évaluation de la législation se demande s'il s'agit d'une déchéance ou d'une irrecevabilité, étant donné que les termes français et néerlandais de la disposition divergent sur ce point.


Wat betreft de woorden « De voorziening in cassatie tegen dit arrest ..». vraagt de Dienst Wetsevaluatie zich af welk arrest men juist bedoelt.

En ce qui concerne les mots « Le pourvoi en cassation contre cet arrêt ..». , le service d'Évaluation de la législation se demande de quel arrêt il est question au juste.


3. In verband met punt 8 vraagt de afdeling Wetgeving zich af wat het verschil is tussen "zich schuldig maken aan het afleggen van valse verklaringen" en "zich in ernstige mate schuldig maken aan het afleggen van valse verklaringen".

3. Au point 8, la section de législation s'interroge sur la différence entre le fait de se « rendre coupable de fausses déclarations » et le fait de « se rendre gravement coupable de fausses déclarations ».


Aan de andere kant vraagt de afdeling Wetgeving zich af enerzijds waarom reeds in de oproep tot de gegadigden een beperking wordt ingesteld van het maximumaantal kandidaten dat wordt toegelaten tot de mondelinge proef, die de laatste proef van het aanwervingstraject is, en anderzijds wat met de uitdrukking "indien nodig" wordt bedoeld.

En revanche, la section de législation se demande d'une part pourquoi limiter déjà dans l'appel aux candidats le nombre maximal de candidats admissibles à l'épreuve orale qui constitue la dernière épreuve du parcours de recrutement et d'autre part quelle est la portée de l'expression "le cas échéant".


5. In verband met het ontworpen artikel 18, § 3, eerste lid, 1°, vraagt de afdeling Wetgeving zich af of het niet duidelijker is te schrijven "geplaatst zijn .door een publiek- of privaatrechtelijke instelling of opgevangen worden door een particulier".

5. Dans l'article 18, § 3, alinéa 1, 1°, en projet, la section de Législation se demande s'il n'est pas plus clair d'écrire « par une institution relevant du droit public ou du droit privé ou accueillie par un particulier ».


2. De afdeling Wetgeving vraagt zich af wat de machtiging omvat die aan de minister wordt verleend om "een specifieke arbeidsregeling [uit te werken] op basis van een 38 uren-werkweek en een 40 uren-werkweek indien dit noodzakelijk is voor de werking van de dienst".

2. La section de législation s'interroge sur la question de savoir ce que couvre l'habilitation conférée au ministre d'« élaborer un régime de travail spécifique sur [la] base d'une semaine de travail de 38h et d'une semaine de travail de 40h si ceci est nécessaire pour le fonctionnement du service ».


De afdeling Wetgeving vraagt zich af of het bedrag van die bijdrage evenredig is met de waarde van de verstrekte dienst.

La section de législation s'interroge sur le caractère proportionné du montant de cette redevance par rapport à la valeur du service rendu.


" Of is het de bedoeling om een afwijkend regime in te voeren voor `slagen en verwondingen' met dieren, of nog een soort objectieve aansprakelijkheid voor de `verantwoordelijke' voor het dier?" , vraagt de dienst Wetsevaluatie zich af.

Je poursuis ma lecture : « Ou vise-t-elle à instaurer un régime dérogatoire pour les " coups et blessures" impliquant des animaux, ou encore une sorte de responsabilité objective pour le " responsable" de l'animal ? ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraagt de dienst wetsevaluatie zich af' ->

Date index: 2024-01-31
w