8. wijst op het belang van duurzaam toerisme in veel regio's, waaronder landelijke regio's, en benadrukt de behoefte aan een geïntegreerde en voldoende gefinancierde strategie voor het openbaar vervoer voor landelijke regio's, regio's in het binnenland en perifere en ultraperifere regio's, vooral zodat ze voordeel kunnen halen uit het cohesiebeleid; wijst eveneens op de belangrijke rol van regionale spoorlijnen en luchthavens voor dit succes;
8. relève l'importance du tourisme durable pour un grand nombre de régions, notamment les régions rurales, et souligne la nécessité d'adopter une approche des transports publics dans les régions rurales, les régions enclavées, les régions périphériques et les régions ultrapériphériques, qui soit à la fois intégrée et dotée de moyens suffisants, notamment pour leur permettre de profiter des avantages offerts par la politique de cohésion; relève également l'importance du rôle joué par les lignes ferroviaires et les aéroports régionaux dans la réussite de cette démarche;