Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevoegdheid om overeenkomsten te sluiten
Bureau Overeenkomsten
Contractenrecht
Contractrecht
Ieder wat hem betreft
Officiële overeenkomsten bewerkstelligen
Onderhandse overeenkomsten
Opstellen en beoordelen van contracten
Overeenkomsten die onderhands worden gesloten
Overeenkomsten over veilinglijsten afsluiten
Verdragen en Overeenkomsten

Vertaling van "wat betreft overeenkomsten " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van Justitie

Secrétaire d'Etat à la Politique des familles, adjoint au Ministre de l'Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au Ministre de la Justice


specialisatie-overeenkomsten en overeenkomsten tot gemeenschappelijke aankoop of verkoop

accords de spécialisation ou des accords d'achat ou de vente en commun


onderhandse overeenkomsten | overeenkomsten die onderhands worden gesloten

marchés par entente directe | marchés passés par entente directe


Bureau Overeenkomsten | Verdragen en Overeenkomsten

Bureau des accords | Traités et accords


overeenkomsten over veilinglijsten afsluiten

établir un accord de vente aux enchères


contractrecht | regels en wetten die gelden voor contracten en overeenkomsten | contractenrecht | opstellen en beoordelen van contracten

législation relative aux contrats | loi relative aux contrats | droit des contrats | droit relatif aux contrats


bevoegdheid om overeenkomsten te sluiten

capacité de contracter


officiële overeenkomsten bewerkstelligen

contribuer à la conclusion d'un accord officiel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
a) wat betreft overeenkomsten die in werking treden drie maanden na de datum waarop de eerste partij haar akte van toetreding tot het Verdrag ondertekent of indient, uiterlijk zes maanden na die datum, en

a) dans le cas d'un accord en vigueur trois mois après la date à laquelle la première de ces parties signe ou dépose ses instruments d'adhésion au traité, au plus tard six mois après la date de la signature ou du dépôt; et


b) wat betreft overeenkomsten die in werking treden op een latere datum dan bedoeld in letter a), op een zodanig tijdstip vóór de datum van inwerkingtreding dat andere Staten of regionale organisaties voor economische integratie die het Verdrag hebben ondertekend of ertoe zijn toegetreden (verder « belanghebbende partijen » genoemd), redelijkerwijs de kans hebben om de overeenkomst te bestuderen en een eventueel protest daarover bij de partijen bij die overeenkomst en bij de Conferentie over het Handvest in te dienen alvorens zij in werking treedt.

b) dans le cas d'un accord qui entre en vigueur à une date ultérieure à celle mentionnée au point a), en temps utile avant son entrée en vigueur pour permettre aux autres États ou aux organisations d'intégration économique régionale qui ont signé le traité ou y ont adhéré, ci-après dénommées « parties intéréssées », d'avoir une possibilité raisonnable de réviser l'accord et de faire leurs observations à ce sujet aux parties concernées et à la Conférence de la Charte avant l'entrée en vigueur dudit accord.


a) wat betreft overeenkomsten die in werking treden drie maanden na de datum waarop de eerste partij haar akte van toetreding tot het Verdrag ondertekent of indient, uiterlijk zes maanden na die datum, en

a) dans le cas d'un accord en vigueur trois mois après la date à laquelle la première de ces parties signe ou dépose ses instruments d'adhésion au traité, au plus tard six mois après la date de la signature ou du dépôt; et


b) wat betreft overeenkomsten die in werking treden op een latere datum dan bedoeld in letter a), op een zodanig tijdstip vóór de datum van inwerkingtreding dat andere Staten of regionale organisaties voor economische integratie die het Verdrag hebben ondertekend of ertoe zijn toegetreden (verder « belanghebbende partijen » genoemd), redelijkerwijs de kans hebben om de overeenkomst te bestuderen en een eventueel protest daarover bij de partijen bij die overeenkomst en bij de Conferentie over het Handvest in te dienen alvorens zij in werking treedt.

b) dans le cas d'un accord qui entre en vigueur à une date ultérieure à celle mentionnée au point a), en temps utile avant son entrée en vigueur pour permettre aux autres États ou aux organisations d'intégration économique régionale qui ont signé le traité ou y ont adhéré, ci-après dénommées « parties intéréssées », d'avoir une possibilité raisonnable de réviser l'accord et de faire leurs observations à ce sujet aux parties concernées et à la Conférence de la Charte avant l'entrée en vigueur dudit accord.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3° wat betreft overeenkomsten voor de levering van water, gas of elektriciteit, die niet gereed voor verkoop zijn gemaakt in een beperkt volume of in een bepaalde hoeveelheid, van stadsverwarming, de dag van de sluiting van de overeenkomst.

3° en ce qui concerne les contrats portant sur la fourniture d'eau, de gaz et d'électricité lorsqu'ils ne sont pas conditionnés dans un volume délimité ou en quantité déterminée, ainsi que de chauffage urbain, du jour de la conclusion du contrat.


In het voorgestelde nieuwe lid van dit artikel, de woorden « wat de juridische gevolgen betreft van de ten minste twaalf maanden vóór het overlijden aangegane overeenkomsten, inzonderheid verzekeringsovereenkomsten » vervangen door de woorden « wat betreft de handelingen en overeenkomsten die hij ten minste twaalf maanden vóór zijn overlijden is aangegaan ».

À l'alinéa nouveau proposé, remplacer les mots « pour les conséquences juridiques des engagements qu'elle a pris au moins douze mois avant sa mort, en particulier les contrats d'assurance » par les mots « pour ce qui a trait aux actes et contrats passés par celle-ci au moins douze mois avant son décès».


3. De artikelen 8 tot en met 19 zijn niet van toepassing op overeenkomsten op afstand voor de levering van logies, vervoer, het restaurantbedrijf en vrijetijdsbesteding, voor wat betreft overeenkomsten waarin een bepaalde datum of periode van uitvoering is voorzien.

104. Les articles 8 à 19 ne sont pas applicables aux contrats à distance portant sur la prestation de services d'hébergement, de transport, de location de voitures, de restauration ou de loisirs lorsque ces contrats prévoient une date ou une période d'exécution spécifique.


Art. 10. § 1. Behalve voor wat betreft de taken van het Vlaams Agentschap Ondernemen alsmede de daarmee verband houdende overeenkomsten en, mede gelet op het bepaalde in artikel 11, § 1, tweede lid, voor wat het personeel betreft, zet de erkende Provinciale Ontwikkelingsmaatschappij de rechtspersoonlijkheid van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voordien werkzaam in de corresponderende provincie, verder en geldt zij als de rechtsopvolger, te algemene titel, van de betreffende Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij.

Art. 10. § 1. Sauf pour ce qui concerne les tâches de la " Vlaams Agentschap Ondernemen" ainsi que les conventions y afférentes et vu les dispositions de l'article 11, § 1, alinéa deux, pour ce qui concerne le personnel, la Société de Développement provincial agréée poursuit la personnalité juridique de la Société de Développement régional qui était active dans la province correspondante et elle est l'ayant cause, à titre général, de la Société de Développement régional en question.


Het Koninkrijk België en de Republiek Slovenië hebben bij notawisseling van respectievelijk 28 juli en 8 augustus 1997 verklaard dat de in Bijlage I opgesomde Akkoorden en Overeenkomsten tussen het Koninkrijk België en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië en de in Bijlage II genoemde Overeenkomsten tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië, van kracht blijven, voor wat betreft de Akkoorden die vermeld zijn in Bijlage I, tussen het Koninkrijk België en de Repub ...[+++]

Le Royaume de Belgique et la République de Slovénie ont déclaré par échange de notes datées respectivement des 28 juillet et 8 août 1997, que les Accords et Conventions conclus entre le Royaume de Belgique et la République socialiste fédérative de Yougoslavie figurant dans l'Annexe I et les Accords conclus entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la République socialiste fédérative de Yougoslavie figurant dans l'Annexe II restent en vigueur, en ce qui concerne les Accords figurant dans l'Annexe I, entre le Royaume de Belgique et la République de Slovénie et, en ce qui concerne les Accords figurant dans l'Annexe II, entre l'Union ...[+++]


i) in artikel 36, lid 1, wordt in plaats van "de communautaire ondernemingen" gelezen "de communautaire ondernemingen wat betreft overeenkomsten met de Gemeenschap, of de ondernemingen van de EVA-Staten wat betreft overeenkomsten met de EVA-Staten";

i) à l'article 36 paragraphe 1, les termes "entreprises de la Communauté" sont remplacés par les termes "entreprises de la Communauté en ce qui concerne les accords conclus par la Communauté, ou les entreprises des États de l'AELE, en ce qui concerne les accords conclus par les États de l'AELE";


w